求高人翻译一下这小段古文

急求高人翻译一下古文的意思~

古往今来练习气功的方法,都不外乎是用心中的意念来引导,把人的思维引向茫茫的太虚幻境。天地开始的时候,清气上升,浊气下降,人在其中生成。所以说人们练习气功,不外乎是把心境练习成空灵的状态而把浑浊的东西荡涤出来。气是生命的主宰,是用来支持形体的东西。天和地的原因可以互相转化,而且男女之间也有互相补充的因素,这其中的道理,确实是不可以轻易领悟的。修炼这种武功,首先要静下心来,让心灵不起邪念,超然于世俗事物之外才行。如果心存邪念,不但练不成功,反而会有生命的危险。练习这种武功,如果自宫的话,3年可以修炼成功,如果不自宫,那么就没有办法练习心法,只能练练招式而已。
《葵花宝典》第一重境界:
天地间阳气产生的时候,是在子时(晚上十一点到凌晨一点)和午时(中午十一点到一点),在这个时候,应该定下心来,使体内的真气充沛,舍弃心中的邪念,幻想着天上的仙女捧着香气来到你的身边。这时体内真气从丹田升起,经过右边的肾转到右腿的方向,由右腿后方的方向反上来转到右边的肋骨下,然后再到右手,经过肩井穴顺着右耳到脑后方,到达左耳,然后再到肩井穴,接着到左手,反方向来到左边的肋骨,顺着腰的方向,从左边的肾到左腿,顺着左腿往上行走再次来到丹田。在这个过程中,凡是身体有颤动的部位,如果在右边就用左手去按,如果在左边就用右手去按,而且要想象成为是天上的仙女在按着它。这时你只会觉得双耳鼓鼓地,唾液充盈,你要分成三次吞下。在练习本阶段武功的过程中,这种情况会反复出现三十六次,你坚持不懈地练习一百天,你的容颜将会像婴儿一般红润!(如果心存邪念,那么由于心动就会导致气息紊乱,非但没有作用,反而会大伤元气,从而面目干涩。)
《葵花宝典》第二重境界:
男子主要练的是内在的气息,女子主要练的是血色,如果把内在的气息和血色一起修炼,就会产生事半功倍的效果,那么内在的气息旺盛而且血色也会旺盛。然而在练习的时候,最后必须选择一种作为主导来练,把内在的气息作为引导,而把血色作为介质,气血一旦贯通那么人就会由于舒畅而不容易衰老,这个道理就像流动的水不容易变质、家里经常开关的木窗不容易被虫蛀一样。应当先让气息在体内充盈固定,想象着天上的仙女用两只手从你的腰往上按摩一直到你的脖子那里,气息像进入泥丸一样,从下至上搬运不停,口中产生的唾液分四十九次咽下,气息稳固就成功了。这样的境界长久地存在,可以让想象的气息变化为真实存在于你体内的真气。(如果你心乱,就会导致气息溃散,恐怕今生将难以再进步一点点。)
《葵花宝典》第三重境界:
男子主要体现阳刚,男子主要体现阴柔,男女如果能够秉承天地的正气,就可以转换天地之间的法则,这中间的窍门,在于保养肾脏巩固铅、保养心脉巩固汞,铅和汞在升起落下的过程中在金鼎中相遇就会生成丹。如果阳刚之气和阴柔之气没有本源就不会生成铅和汞,而如果这两种气本源天生就绵密那么就会有日进千里的进步。(这种境界,是定下心来养足元气的妙方。)
《葵花宝典》第四重境界:
把心想象成为一间房子,你去打扫其中的灰尘和污浊的东西,就会反璞归真,心灵澄明寂静,可以妙悟真理,洞悉三界的真理,无所不能。修炼的方法是将体内的真气升高,两手交叠,左手压在右手上,右手轻轻地摸着头顶,练习三千次以后自然就会化为神。
注解:练习这套武功最难的地方就是去除邪念,过得了这一关那么其它步骤就很简单,所以普通人练习起来要一万天的功夫才可以练到化神的境界。我写作这部宝典并不是要人人都去自宫练习气功。人们应当常常保持平常心,不应该妄动邪念,后面附了一剂静心活血练气的药方。
服药的方法:防风、艾子、菖蒲、菊花等各适量,把它们捣为粉末,然后用藕汁把它们调匀,搓成黄豆大小的药丸,每天服食三次。
服药之方:防风,艾,菖蒲,菊花各等量,捣为末以藕汁相和,丸为黄豆大,每日服3次.

逸湖萧飞古文网翻译参考:
凡所有相,皆为虚妄,凶吉如是。本无凶吉,亦无祸福。凶兮,吉之所倚,吉兮,凶之所伏。祸兮,福之所倚,福兮,祸之所伏。五蕴非有,缘起缘灭,物来即现,物去不留,若见诸凶非凶,则无吉凶论乎。
大意为遇到的所有现象,都是虚妄的,凶和吉也是如此。本来没有凶与吉的区分,也没有祸福的说法。所谓凶呢,其实就是依赖吉而存在;所谓吉,其实就是潜伏有凶的因素。祸中有福,福中有祸。色蕴、受蕴、想蕴、行蕴、识蕴五种也不存在,内心缘起也随内心缘落,事物到来就现身,事物去了也就不存留,如果洞察了各类凶象不是凶事,那就无吉凶的讲法了。
里面有古文语法问题,如最后一句应用“矣”。这里不作多讲。

王子遒地故事
王子遒曾经住在山阴,一天晚上雪刚刚停,月色皎洁,他举目看去天地清朗。他独自喝酒诵左思地《招隐诗》,忽然想起了戴逵。当时戴逵住在剡溪,王子遒就连夜乘小船拜访戴逵,船行了一夜才到戴逵家,他到了戴逵地门前却没有进去就回来了。别人问他原因,他说:“我原本是乘着一时的兴致前去的,兴致尽了就回来了,为什么一定要见戴逵呢?”安道:戴逵的字
呵呵,我水平有限,尽力而为罢了

王子猷曾经居住在山阴,夜里下雪刚停,月色清朗,一个人喝酒吟诵左思的《招隐诗》,突然想起戴逵,戴逵这时候在剡县(好像在浙江省),便夜里乘坐小船去访问他,过了一夜才到,到门前就返回,别人问他原因,徽之说:我本乘兴而来,兴尽而反,又何必见戴安道呢。
你这上面的徽之似乎错了,原文是世说新语里面的,说的是王羲之的儿子,王子猷。

下面一位的王子猷(音由)别写错了,不是遒(音求)。

徽之曾经住在山北面,夜里下雪初晴,月色很好,四处白茫茫的一片,徽之独自一人边喝酒边读左思的《招隐诗》,忽然想起戴逵来了,当时戴逵在郯地,便当夜乘坐小船去访他,经过一夜才到,到了门口没进去就回来了,别人问为什么,徽之说:本来是乘着一时之兴去的,兴致没了就回来,为什么非要见到呢!

王子猷住在山阴县。有一夜下大雪,他一觉醒来,打开房门,叫家人拿酒来喝。眺望四方,一片皎洁,于是起身徘徊,朗诵左思的《招隐》诗。忽然想起戴家道,当时戴安道住在剡县,他立即连夜坐小船到戴家去。船行了一夜才到,到了戴家门口,没有进去,就原路返回。别人问他什么原因,王子猷说:“我本是趁着一时兴致去的,兴致没有了就回来,为什么一定要见到戴安道呢!”

徽之曾住在山阴(因为后面提到了剡这个地名又没有多做解释,所以应该是个离山阴不远的地方。),夜里雪刚停,月亮的色泽干净明亮,映照得向四周望去都很明亮,一个人小口饮酒吟诵左思的《招隐诗》,忽然就想起了戴逵。逵当时正在剡(应该是地名),于是我就在夜里乘一艘小船去拜访他。经过一整晚才到,到了他门口,却没有进去而是折返了。人们问他原因,徽之说:“本来就是乘着兴致而去,尽兴而回的,为什么一定要见到安道(我想安道应该是那个戴逵的字吧)呢?”

拜托帮我翻译一下下面这段古文
答:华歆、王朗俱乘船避难, 有一人欲依附, 歆辄难之。 朗曰:“幸尚宽, 何为不可?” 后贼追至, 王欲舍所携人。歆曰: “本所以疑, 正为此耳。 既已纳其自托, 宁可以急相弃邪?” 遂携拯如初。 世以此定华、王之优劣。译文 华歆、王朗一起乘船逃难。(途中)有一个人想要搭船。华歆...

古文高手帮我翻译一下
答:虽轴尘缣古,尚可窥览.观右丞笔迹,穷其神妙.襄阳之状,颀而长,峭而瘦,衣白袍,靴帽重戴,乘款段马---一童总角,提书笈负琴而从--风仪落落,凛然而生. 另外,翻译”骨貌淑清,风神散朗””精朗其素” 请全部翻译翻译好的话会有高悬赏分 ww文子 | 浏览2168 次 问题未开放回答 |举报 推荐于2017-12-16 ...

高分求翻译一小段文言文/白话文/古文
答:明代养生家吕坤说:“仁义之道可以得长寿,良好的德行则可延年,修养德行是养生中最重要的 要也。”两个字 宋代文学家苏东坡认为,养生在于“安”、“和”二字。“安”即静心,“和”即顺心,若静心,那么物象能影响我的很少,若顺心,那么我会顺应所有物体的发展变化 三戒 孔子曰:“品行高尚的人...

古文翻译:请帮我译一下下面这段古文
答:我曾经整天思索,(却)不如片刻学到的知识(多);我曾经踮起脚远望,(却)不如登到高处看得广阔。登到高处招手,胳膊没有比原来加长,可是别人在远处也看见;顺着风呼叫,声音没有变的洪亮,可是听的人听得很清楚。借助车马的人,并不是脚走得快,却可以行千里,借助舟船的人,并不善于游泳,...

《秦观劝学》 文言文 谁能帮我翻译一下
答:翻译:我年轻时读书,看一遍就能背诵,默写它,也不会有多大的错误。依仗这样的本事就放任自流,喜欢和巧言善辩、喝酒的人交往,一个月,没有几天在看书。所以,即使有很强的记忆力,也常常荒废在不勤奋上。近几年来,非常勤奋,后悔以前的所作所为;然而聪明已经耗尽,大概不如以前的十分之二,每...

请大家帮我翻译一下这段古文什么意思
答:《彖》曰:大壮,大者壮也。刚以动,故壮。“大壮利贞”,大者正也。正大,而天地之情可见矣。 《象》曰:雷在天上,大壮。君子以非礼弗履。 初九,壮于趾,征凶,有孚。 《象》曰:“壮于趾”,其孚穷也。 九二,贞吉。 《象》曰:九二“贞吉”,以中也。 九三,小人用...

翻译一下一段文言文?
答:公家收入,每一百钱得不到半数,痛怨之声,喧嚣遍及天下。谓税间架。即征收建房税,为唐代施行的一种杂税。“市牙”shì yá 旧指以介绍买卖赚取佣金为职业的人。《旧唐书·食货志下》:“市牙各给印纸,人有买卖,随自署记,翌日合算之。有自贸易不用市牙者,验其私簿,投状自集。”...

我家一本古书上的文言文,请大家帮忙翻译一下
答:我家一本古书上的文言文,请大家帮忙翻译一下 内容:尝思地理之妙乃天地所留以待有德亦前师所秘而不宣失其旨者节节皆差得其决者到处处是道首识寻龙之法次明结作之情详究点穴之方细看砂水之偃蹇剥换者乃变化之机起伏曲折者乃行度之... 内容:尝思地理之妙乃天地所留以待有德亦前师所秘而不宣失其旨者...

急求超短嘚文言文以及该文翻译
答:翻译:景公在位当政时,曾连续下雪三天而不放晴。景公穿着白色的狐裘大衣,坐在大堂一边的台阶上。晏子入宫觐见,站了一会儿, 景公说,“奇怪啊,下了三天雪可却不那么冷。”晏子说:“天真的不冷吗?”景公笑了笑。晏子说:“晏婴我听说古代贤明的君王自己饱了却知道别人饿着,自己暖了却知道别人...

跪求好心人帮我翻译一下文言文.
答:读书须知出入法,始当求所以,入终当求所以出,见得亲切,此是入书法,用得透脱,此是出书法。盖不能入得书,则不知古人用心处,不能出得书,则又死在言下,惟知出知入,得尽读书之法也。《读书牢记则有进益》读书惟在牢记,则日见进益,陈晋之一日,只读一百二十字,后遂无书不读,所谓日计不足,岁计有余者。

IT评价网,数码产品家用电器电子设备等点评来自于网友使用感受交流,不对其内容作任何保证

联系反馈
Copyright© IT评价网