来来来,请日语大神帮忙翻译下面一段话【别用有道】

求日语大神帮忙翻译下面文字,自己翻译的,不要翻译器翻译的,无论是有道,百度还是谷歌什么的。~

我是日本的。如果你把财富值增加15,我就帮你翻译

ハクは异世界で初めて千寻を助け、彼女に生活と闘争の勇気、千寻にとっては特别な存在であり、彼も映画の大切な手がかり人物の一つである。
ハクは両面な性格を持つ人物である。最初に、観众の皆さんは善良果敢な一面だけを见て、彼は千寻を一回一回助けて、甚だしきに至ってはお汤婆を抵抗したことがある。これらの出来事も千寻に感激、他人思いを教えてあげた。したがって、ハクが印鉴を盗み、飞鸟に追われた时、千寻はハクを助け、油断せずお汤婆の探し列车に乗った。
彼女は、ハクは自分を救った。私もハクを助けなければならない。そこで彼女は命の危険を忘れて、龙の口を开き、半粒の川神玉をハクに食べさせた。臆病な千寻は勇敢にハクの呪いを踏み死なせて上げた。ようやくハクを救って、お汤婆に印鉴を返した。「油屋」に帰った道に、ハクを助け、失われた记忆を探し出させた。美しい竜鳞が空に飞んでいる时、人々はついに勇敢で、沈着して、优しい千寻を见た。
これは现世代靑少年の间の暧昧で纯真な爱である。现実と両亲のゆっとりした感知の下で、だんだん一连の心理问题を生み出し、反逆で悲観であり、逆に同世代の人はこの时期の一番のお供达である。お供がいるので、、ゆっくりと他人思いになっていき、冷たく利己的个体でなくなっている。甚だしきに至っては冒険と犠牲もかまわない意识もだんだん浅くなっていく。相手のせいで、ゆっくりと正しい価値観、自分の心理や个性を作成していける。社会の百态を体験しながら、一绪にだんだん成长し、変わっていくことを通じて、心の成长と成熟に至る。
一方、ハクは魔法习いのために、お汤婆の手下になってしまった。悪いことをして、お金婆の印鉴を盗み、自分の名前を忘れてしまってきた。印鉴盗み道中で呪われた千寻を救ったおかげで、ハクは顺调に呪いを吐き出させ、踏みされた。これもハクの人间性の回复を象徴する。最後に空を飞んでいる时、千寻のおかげで自分の名前を思い出した、ついに自我を発见した。千寻こそ、ハクのおかげで、自分の名前をずーっと忘れないことがある。
这“名字”,其实就是自我。在成长的过程中,无论遇到什么事情,都不可以忘记自我。年少的爱情就是这样一种羁绊,相互记住最真实的对方,并以这个为指引,一起完成心灵的旅程,挖掘自己的珍贵之处,完成自我的回归和成长。
この「名前」は、実は自我である。大人になってる过程で、どんなことがあっても、自分を忘れてはならない。年少の爱情はこのような绊であり、互いに最も真実な相手を覚え、それを导いて、一绪に心の旅をして、自分の珍しさに、自己の回复と成长を完成していく。

※成田在千叶,羽田在神奈川,歌舞伎街在东京, 富士山在山梨, 你的旅程有问题, 我帮你改了改

二年前(にねんまえ)の2011年、母(はは)と日本(にほん)への旅行(りょこう)を
して来(き)ました。
旅(たび)の目的(もくてき)は面白かった(おもしろかった)ので、 信长の野望(のぶながのやぼう)というゲームがすきで、だんだんと日本の文化(ぶんか)に兴味(きょうみ)を持ち始めて(もちはじめて)、序に(にいでに)行动(こうどう)まで动き(うごき)出した。
最初(さいしょ)は人工岛(じんこうとう)の羽田空港(はねたくうこう)に着陆(ちゃくりく)しました(成田机场是内陆, 羽田机场才是拦海造田的人造岛)、ホテルで一晩(ひとばん)泊(とまり)、翌日(よくじつ)は中心街(ちゅうしんがい)までいきました。 歌舞伎町(かぶきちょう)で漫才(まんざい)などを见(み)ました。
次の数日(つぎのすうじつ)は银座(ぎんざ)、渋谷(しぶや)などで买い物(かいもの)をした、焼肉(やくにく)も食べました(たべました)、値段の安さ(ねだんのやすさ)に惊きました(おどろきました)、 富士山(ふじさん)には雪が激しく(ゆきがはげしく)、行けなかった(いけなかった)。
东京(とうきょう)の町(まち)で面白い(おもしろい)汉字(かんじ)を见つかりました(みつかりました)、 大黒屋(だいこくや)や刑部(おさかべ)など、 大黒屋は大きくて真っ暗な(まっくらな)部屋(へや)だと、 刑部は処刑场(しょけいじょう)だと思ったが、そうでもなかった、 中国汉字(ちゅうごくかんじ)と意味(いみ)が违いました(ちがいました)。

东京の次(つぎ)は大阪(おおさか)まで移动(いどう)し、天守阁(てんしゅかく)を见に行きました(みにいきました)、
天守阁は1585年(ねん)に豊臣秀吉(とよとみひでよし)の下(もと)で造られました(つくられました)、当时は日本一(にほんいち)の城(しろ)でした。

楽しい(たのしい)旅が终わりました(おわりました)が、 また日本に行く(いく)つもりです、 今度(こんど)はアニメフィギュアを买おう(かおう)と思います。

有些语序帮你修改了一下。还有一些欣喜和失望的感觉你没说太清楚,我照自己对你文字的感觉帮你添了一点。

二年前のことでした。2011年、お母さんさんと一绪に日本へ旅行に行きました。 信长の野望という日本のゲームが好きなので、日本へ行ったらその文化が心に感じたいです。その初心はおもしろいでしょう。
まず、人工岛になった成田国际空港に着きました。それから、ホテルで一泊しました。翌日、市中心へ行って、歌舞伎町の芸能演剧を见ました。そのほかに、トークショーも见ました。午後、大阪で豊臣秀吉が1585年に建てられた一番大きい天守阁に见物しました。次の数日、东京で暮らしました。残念なことに、大雪のせいで、富士山が见られないのです。东京でおかしそうな汉字を见つけました。例えば、大黒屋とか刑部とか。大黒屋というのは、大きくて黒い部屋のことですか。刑部というのは、まさか犯人を拘禁するところてすか。実に中国语と全然违う意味を表します。最後の东京も多くのことをしました。银座へ行ったり、ショッピングをしたり、焼き物も食べました。そういえば、日本の焼き物は安いですね。
 いよいよ楽しい旅行が终わりました。戻ってからもう一度日本へ行きかったです。漫画人物からの玩具を买うつもりです。

下面是假名版。

にねんまえのことでした。にせんじゅういちねん、おかあさんさんといっしょににほんへりょこうにいきました。 のぶながのやぼうというにほんのゲームがすきなので、にほんへいったらそのぶんかが心にかんじたいです。そのしょしんはおもしろいでしょう。
まず、じんこうとうになったなりたこくさいくうこうにつきました。それから、ホテルでいっぱくしました。よくじつ、しちゅうしんへいって、かぶきちょうのげいのうえんげきをみました。そのほかに、トークショーもみました。ごご、おおさかでとよとみひでよしがせんごひゃくはちじゅうごねんにたてられたいちばんおおきいてんしゅかくにけんぶつしました。つぎのすうじつ、とうきょうでくらしました。ざんねんなことに、おおゆきのせいで、ふじさんがみられないのです。とうきょうでおかしそうなかんじをみつけました。たとえば、だいこくやとかおさかべとか。だいこくやというのは、おおきくてくろいへやのことですか。おさかべというのは、まさかはんにんをこうきんするところてすか。じつにちゅうごくごとぜんぜんちがういみをあらわします。さいごのとうきょうもおおくのことをしました。ぎんざへいったり、ショッピングをしたり、やきものもたべました。
そういえば、にほんのやきものはやすいですね。
 いよいよたのしいりょこうがおわりました。もどってからもういちどへいきたかったです。まんがじんぶつからのおもちゃをかうつもりです。

二年前、2011年には、私と私のお母さんは日本へ旅行に行きました。私は旅行の目的はとても面白くて、私が游び好き日本のゲームでは信长の野望だから、私は日本へ行って日本の文化を理解した。まず、私达は成田空港で、人工岛。その後ホテルで休憩した夜。翌日、私たちは都心に行ったのは、歌舞伎町のを见て、彼らのパフォーマンスと、他の表现たとえばトークショー。午後、大阪の天守阁は、この天守阁は豊臣秀吉は天正13年年に建てられた、当时の日本最大の。次の数日、私たちは东京残念ながら、私たちは富士山に登り、雪が大きすぎる。最後に、私たち东京に到着した。私が见つけた奇怪な男、たとえば大黒屋と刑部、大黒屋と思って、これは大きな黒い家?刑部、これは処罚犯人の场所ですか?実は、この汉字の意味と中国のと同じではない。最後に、私たち东京の银座、ショッピング、焼肉を食べて、私は日本の焼肉安いね。
そこで私たちは终わった楽しい旅行が帰りましたら、私は日本へ行くつもりですが、いくつかの漫画の人物のおもちゃを买いに行く。
双语对照

用Word写了一下,见附件

“我发现了些怪异汉子,比大黑屋和刑部”

这句话有点语病啊?!

“汉字”吧

 大黑屋,貌似是超市。

刑部的读法有很多种,具体请参考

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%88%91%E9%83%A8

这里采用了种族名称或地名的读法。

 

 



来来来,请日语大神帮忙翻译下面一段话【别用有道】
答:して来(き)ました。旅(たび)の目的(もくてき)は面白かった(おもしろかった)ので、 信长の野望(のぶながのやぼう)というゲームがすきで、だんだんと日本の文化(ぶんか)に兴味(きょうみ)を持ち始めて(もちはじめて)、序に(にいでに)行动(こうどう)まで动き(...

请日语达人来帮日语翻译
答:1.ここに何ができますか...美术馆ができます できる,这里是‘建成、完成、建立’等意思。这里能建什么?建图书馆。2.駅の前に何ができますか...驻车场ができます。用法和上面一句一样,车站前能建什么?建停车场。——这两句是有些个别扭。为了造句而造句的吧。3.カレーと定食とどち...

请日语高手帮忙翻译下~~~谢谢啦!
答:1 - 私たちは、シンポジウムを开催することと中国の大学生がそれを手配することができますか?- 私が手配することができます。2 - 交渉のこの时期に、私たちは、引数が多かった。スムーズに多数の见解に到达するために、我々は喜んでいる。- はい!交渉のテーブルには、いく...

翻译~请日语高手帮忙翻译一下!急用!翻译机免进~
答:现在はこうして掴んでる、ただ 只想像现在这样抱着你 あなたにとってどうかな 对你来说又是怎么想的呢 今日からをずっとずっとHoly night 今天起,一直都会是神圣的夜晚 Christmas time is coming to town 圣诞节降临到这个城市 いつか未来に赤い绒毯 何时在未来铺上红毯 そこは...

日语大神来帮忙翻译一下嘛&
答:こんにちは こんばんは お休みなさい さようなら じゃね バイバイ すみません 行ってきます ただいま いただきます ごちそうさまでした いくらですか すみません、トイレはどごですか 今、何时ですか ご趣味はなんですか ありがとう(ございます)いいえ 那个啥的,自我...

日语大神来帮忙翻译下咯
答:お台场が発祥で老若男女に流行っているキャラクター。(发祥于台场(日本地名),是男女老少都喜爱的角色)「うさぎ」と「ねこ」を合体させたようなゆるい见た目が大人気。([兔子]和[猫]合体之后可爱的外表非常受人欢迎)ベーシックなものからオプションアイテムをつけたもの、コラボう...

想请日语大神帮忙把以下文字翻译成日文
答:実はね、婆ちゃんなんで 存在しないものなの。あんまり善良な猟师かどうか知らないの それとも面などかぶっているだけ?森の中で彼女に出会った。あの猟铳を手に取ったセクシーな女 彼女は、数え切れない人の鲜血で自分の弾丸を赤く染めたり 无数な悪巧みを出したりしてて 自...

请高手帮忙翻译成日文
答:4。多大了 おいくつですか。5。来这里干什么 何のつもりでここにくるんですか。6。以后有什么打算 今后はどういうつもりがありますか。7。你家人在哪儿 ご家族はどこにいますか。8。你在这里有没有亲戚 このあたりに亲戚がいますか。9。你一个人住吗 一人で住みますか。10。

请达人帮我翻译一下...日语...
答:就算你说你不好,我会一样对你好.たとえあなたが悪いとしても、ずっと优しくしてあげる。有一种快乐叫做看你笑 .ある楽しみはあなたを见て微笑むこと。就算中乐透,也不会比这样更好 .たとえ宝くじを当るとしても これより劣る。有一种习惯叫对你好 .ある习惯は君に优しくするこ...

请日语高手帮忙翻译一下歌词
答:memory 歌手Suara 作词须谷尚子作曲下川直哉编曲衣笠道雄 PS3游戏“ティアーズ・トゥ・ティアラ-花冠的大地」ED 胸(屋脊)传达(停止)了声音(声)是热(啊)改变焦(这)被走 好象是怀(夏天)怀念的感觉(心情)为什么好吗 处于假寐之中等待(青森)点续(连续)位数 彷徨(大人...

IT评价网,数码产品家用电器电子设备等点评来自于网友使用感受交流,不对其内容作任何保证

联系反馈
Copyright© IT评价网