简单的汉译法的句子

汉译法 一个简单句子~

我们六点起床,七点十分吃早饭。
Nous nous levons à six heures ,puis nous prenons le petit déjeuner.

上午我们有必修课,下午有选修课。
Le matin,nous avons des cours obligatoire;et l'apres-midi, nous avons des cours à option.

J'aime l'amour, ne regrette pas manquer

简单是简单,量购多。翻完以后没太仔细检查,万一有打字错误,请楼主谅解。

1. 意大利是中国的三十二分之一。
应该置面积吧。
L’Italie fait un sur trente deux (un trente deuxième) de la Chine au niveau de la superficie.

La superficie de l’Italie fait un sur trente deux (un trente deuxième) de celle de la Chine.

2. 昨天当我们到莫尼克家时,她已经出去了。
Hier quand nous sommes arrivés chez Monique, elle était partie. 或 elle est déjà partie.

3. 法尼开始学习音乐时才五岁。现在她已变成一位有名的音乐家了。
Fanny n’avait que cinq ans, quand elle a commencé à apprendre de la musique. Maintenant elle est déjà devenue une célèbre musicienne. 真巧我有一朋友叫fanny

4. 由于法国是重要文化中心之一,很多年轻人渴望去那里学习音乐,绘画和文学。
Beaucoup de jeunes désirent d’y aller pour apprendre de la musique, de la peinture et de la littérature du fait que la France reste un des centres culturels importants.

5. 暑假我不去上海看父母,我要干活挣钱,用自己的积蓄支付学习费用。
Je ne vais pas aller à Shanghai pour voir mes parents pendant les vacances d’été. Je devrai alors travailler pour gagner de l’argent, afin de payer les études par mon économie.

6. 下星期日我要去市中心买东西。我将乘此机会拜访一位住在那里的老朋友。
Je vais aller au centre-ville pour faire des courses dimanche prochain. A l’occasion j’y rendrai visite à un vieil ami.

7. 北京市我国最大的城市之一,有近千万人口。中国现在是一个工农业国家,它将成为世界上最富强的国家之一。
Pékin est une des plus grandes villes de notre pays, dont les habitants voisinent 10 millions. La Chine est actuellement un pays industriel et agricole. Elle deviendra un des pays les plus riches et développés du monde.

8. 多亏了你的帮助,我们才这么快就搬完了家。
Nous avons bien fini le déménagement si rapidement grâce à ton aide.

9. 有了这本指南,我们肯定会考好的。
Nous réussirons certainement les examens grâce à ce guide.

10. 在北京,工人们已经建筑了不少楼房,他们还要建造更多的楼房,首都将变得更美丽。
Les ouvriers ont construit beaucoup de bâtiments à Pékin et ils en construiront plus pour que la capitale soit plus jolie.

11. 这些小伙子热衷于足球运动,他们下班就去踢足球。
Ces jeunes garçons sont passionnés du football. Ils jouent au football une fois qu’ils finissent le travail.

12. 你知道哪些是大城市所遇到的问题吗?
Connais-tu quels sont les problèmes rencontrés par les grandes villes ?

13. 因为我不能再等了,就给他留了个便条。
Comme je ne pouvais plus l’attendre, je lui ai donc laissé un message.

14. 我们下一次的会议将于12月16日举行。
Notre prochaine réunion aura lieu le 16 décembre.

15. 只要您准时到那儿就行了。
Ca ira à condition que vous y arriviez à temps.

16. 我朋友的儿子开始学习音乐时才五岁。
Il n’avait que cinq ans quand le fils de mon ami a commencé à apprendre de la musique.

17. 我不能和你们去海边,因为我缺钱。
Je ne peux pas aller au bord de la mer avec vous. Car je manque de l’argent.

18. 这个会没完没了,我还有许多事情要做。
Cette réunion traine toujours. J’ai encore beaucoup de choses à faire.

19. 偶然的机会,她发觉她的朋友不再爱她了。
Elle a découvert par hasard que son petit ami (copain) ne l’aime plus.

20. 医生建议他每天早晨跑步,跑步将会使他变得强壮起来。
Le médecin lui conseille de faire de la course le matin, ce qui lui rendra plus fort.

21. 我父亲总是不停地工作,谁也不能让他去休息。
Mon père travaille sans cesse. Personne n’arrive à lui faire reposer.

22. 可能他们会犯错误。
Il se peut qu’ils commettent des fautes. 或 Il est possible pour eux de commettre des fautes. 或Il est possible qu’ils commettent des fautes.

23. 医生要求病人卧床一星期。
Le médecin demande au patient de rester une semaine au lit.

24. 你要我干什么?我要你给他写一封信。
Que veux-tu que je fasse ?
Je veux que tu lui écrives une lettre.

25. 不去参加晚会的人就在家看电视。
Ceux qui ne vont pas à la soirée, restent donc chez eux de regarder la télé.

26. 雅克挣的钱和保尔一样多。
Jacques gagne autant que Paul.

10个汉译英句子
答:2.Things change in countless ways, while,the future stil be bright.3.Although he dose me thousand cuts,I still don't follow him.4.You come to our factory, we are ten thousands times happy, ten thousands times satisfictory, and ten thousands times disburdened 5.The town is l...

44条简短的英汉互译的名言警句
答:1Where there is a will, there is a way.有志者,事竟成。2Well begun is half done.好的开端是成功的一半。3East, west, home is best.金窝、银窝,不如自己的草窝。4There is no royal road to learning.学无坦途。5Look before you leap. First think, then act.三思而后行。6It ...

几个简单中文句子,汉译英
答:心似双丝网,中有千千结。My heart is a cobweb doubled over , tied and knotted with a million frets.

请问有什么比较简短优美的诗歌是英汉对译的
答:每 每 不 失 霜 雪,依 依 黯 然 不 去!二. 译 注 / 译 后 感 1'. 首先,特别鸣谢:本作主要参考文献 a 本作主要参考文献 b1. 读过小诗,或许会想到那句:从来不愿想起,永远不会忘记 ... ...,诗人客观语境描春天,主观语境绘怅然;诗行屈指无几,情感跌宕起伏;霜雪是谁,“!...

中文英文翻译有什么技巧?
答:(2)顺序法 当英语长句的内容叙述层次与汉语基本一致时,可以按照英语原文表达的层次顺序翻译成汉语,从而使译文与英语原文的顺序基本一致。 (3)包孕法 这种方法多用于英译汉。所谓包孕是指在把英语长句译成汉语时,把英语後置成分按照汉语的正常语序放在中心词之前,使修饰成分在汉语句中形成前置包孕。但修饰成分不宜...

汉译英。再说点翻译时用到的翻译技巧。
答:space science experiments, and the selection and training of astronauts. She said that China is willing to work with other countries to jointly promote the development of the world's manned space technology to make more positive contributions to the peaceful use of outer space for the...

汉译法 简单的句子
答:Most young people are indulging in popular music.

惊艳你的英译汉句子,种真实的意境美
答:惊艳你的英译汉句子一种真实的意境美 1,“假如再也碰不到你,祝你早安,午安,晚安。" 2,“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。" 3,“一见倾心,再见倾情,我爱你,此生不渝。" 4,“世界以痛吻我,要我报之以歌。" 5,"斯人若彩虹,遇上方知有。" 6,“若我会见到你,事隔经年,我如何贺你,以眼泪,以沉...

求大神们翻译啊!八年级上册第三单元的Grammar Focus
答:1、原文:Is Tom smarter than Sam?中译:汤姆比萨姆聪明吗?原文:No, he isn't. Sam is smarter than Tom.中译:不,他不是。萨姆比汤姆聪明。2、原文:Is Tara more outgoing than Tina?中译:塔拉比蒂娜更外向吗?原文:No, she isn't Tina is more outgoing thanTara.中译:不...

英语定语从句汉译英
答:三、融合法:把定语从句和它所修饰的先行词结合在一起翻译。融合法是指翻译时把主句和定语从句融合成一句简单句,其中的定语从句译成单句中的谓语部分。由于限制性定语从句与主句关系较紧密,所以,融合法多用于翻译限制性定语从句。A. 定语从句的主句里有“there be”、“to be”等动词时,可以把原句中的主语和定语...

IT评价网,数码产品家用电器电子设备等点评来自于网友使用感受交流,不对其内容作任何保证

联系反馈
Copyright© IT评价网