汉译英 英语翻译5?

英语翻译:汉译英~

1. 我学习英语已经有六年了
I've learned English for six years.
I've been learning English for six years.
2. 我去过北京有三次
I've been to Beijing three times.
3. 自从我第一次见到他,我们互相写信已有十年了
We've written to each other for 7 years since I met him for the first time.
4. 我一直在收集邮票
I've been collecting stamps.
5. 当我到达车站是,公共汽车已经走了
The bus had left when I reached the bus station.
6. 当我赶到学校时,已经开始上课了
The class had begun when I got to school.
7. 我还没去过巴黎
I haven't been to Paris.
8. 当我回家是,我发现我吧伞忘在教室里了
I found I had left the umbrella in the classroom when I returned home.
9. 爸爸去了北京,一个星期后他将回来
Dad has gone to Beijing, and he'll return in a week.
10. 到2005年底为止,我已经学习了2000个英语单词
I had learned two thousand English words by the end of 2005.

当人类的人口规模较小同时技术能力较弱时, 人类对环境的影响是比较局限的。然而,随着人口增长和科技发展, 问题就暴露了出来。事实上, 从出现文字记载以来,环境问题就一直令人类和自然苦恼。工业革命以后,人类开始逐步改变(或者破坏)地表环境,比如大气层及水资源。如今, 人口数量的急剧增长和技术的不断进步带来的空前的空间及资源需求正在导致自然环境情况持续性加速恶化及其维持生活水平的能力不断降低。

好像还是有点绕。。

供参考:

1》首先in excess of 这是个短语介词。
一个或两个简单介词和一个或几个其他词类构成一个短语,作用相当于一个介词,这就叫做短语介词。短语介词是介词的一种,不能充当句子成分。
例如:according to, because of, by means of, in addition to, in front of, in spite of......
介词后面是要跟名词或者代词的。介词后面的名词或代词称为介词宾语,如果是人称代词,则要用宾格。在这里看你的第3个问题,这是由what引导的宾语从句。
often in excess of what others would say of them,
那么短语介词in excess of 后面再加上名词,代词或相当于名词的结构,就组成了介词短语。

这是个层层叠加的关系。
in excess of---短语介词
in excess of a million pounds---介词短语
介词短语在句子中充当表语、状语、定语和补语
例句:This year's profits were in excess of a million pounds.
这个句子里in excess of a million pounds前有系动词were,明显were和介词短语in excess of a million pounds 组成了系表结构。
所以在这里,介词短语in excess of a million pounds在这个句子里充当的是表语的成分。
2》say of them,

say of的意思是:就......谈看法,对......有某种说法,对......做出评价
类似于talk about 的结构
例句:He can't bear to talk about it, even to me.
有的动词既可以是及物动词,也可以是不及物动词。当作为不及物动词时,后面跟上不同的介词可以生出好几种不同的意思。这种动词+介词或副词构成短语,表达一种特定的含义,称为短语动词。
例如:
look for寻找, look into调查, look after照顾,
of并不是只有“的”意思,of 在句中可以表示“属于关系”, 表示“关于”,表示“同位关系”,表示“因为,由于”。
例如:
the hat of Xiaoming, 这里是表示属于关系,这帽子是小明的,你可以理解为“的”
say of them,这里是表示“关于”,是评价有关于他们的......,和他们相关的,而不是从属关系
a map of UK,这里也是表示“关于”,一份关于英国的地图,但这地图是我买的,是从属于我个人的,虽然是关于英国的,但并不属于英国。
They live in the city of Dalian. 这里是表示“同位关系”,他们住的这个城市就是大连,=大连,是同位关系。
4》如果你写成Men of letters sometimes despise themselves more than others do.
是不可以的,原句的意思本来就很绕,你这里写成others do, 别人可能会理解成“别人贬低自己,文人墨客比他们更贬低自己,到最后都变成了自我贬低,文中比较的成分就发生变化了。
原文中文人墨客贬低的对象是他们自己,others别人评价谈看法的对象也是文人墨客,
但在你改的句子里表达的对象就很不清楚了。
more than相当于一个形容词或副词短语,在句中作定语或状语,修饰后面的动词,副词,数词或名词,可以引导比较状语从句。
5》the ruins are like a magnetic fields, (with one pole of representing ancient times, another pole representing modern times,) where the compass of soul is strongly induced?
1.数量是两个的时候,是one......the other, 不是one......another
2.去掉of,在这里没用
3.representing 出现两次,有些累赘重复,参考译文更为精炼。
4.在你截选的图片里,我看不到中文原文,不知道你的选词是否合适。
(参考图片里的译文)生活中我们会说“受磁场的干扰之类的”,“磁场"是induce这个动作的主语,你加了where改成了非限制性定语从句,把magnetic field变成了“在这个磁场里面”。这样induce的动作发出者就不知道是谁了,看不到中文原文,不好做出判断。

相关兴趣推荐

IT评价网,数码产品家用电器电子设备等点评来自于网友使用感受交流,不对其内容作任何保证

联系反馈
Copyright© IT评价网