英语倒装句型翻译 在市中心屹立着一座有着五百年历史的古塔

pogoda与tower的区别~

拼写错误: pagoda
pagoda 名词 宝塔,塔(是一种在亚洲及佛教中常见的,有着特定的形式和风格的东方传统建筑,塔起源于佛教(浮屠))
tower 名词 塔,楼塔

This brige is 500 years old.

原句 There is a 500-years-old ancient tower(pogator如果根据语境是佛塔则选用这个词) standing in the downtown,
倒装句则是 Standing in the downtown is a 500-years-old ancient tower.

In the city center stands an ancient tower which has five hundred years of history.

楼上的用了定语从句显得很复杂
最好简化一下变成
In the downtown locates a five hundred-year-old ancient pogoda.

选择pogada而不是tower,原因是说到古塔首先想到是佛教圣地那种带有历史感的塔,tower太过泛泛,画面感不够。

For 500 years, this tower have stand in the city center.

相关兴趣推荐

IT评价网,数码产品家用电器电子设备等点评来自于网友使用感受交流,不对其内容作任何保证

联系反馈
Copyright© IT评价网