我有三个地址不会翻译,你能否帮我一下!

求三个美国地址的中文翻译~

楼上是翻译软件做的,最后一个翻的最差,呵呵。

换成中文的说法,应该地:
第52街873号,2楼
布鲁克林,纽约11220

Kissena大道4245号,2X单元
法拉盛,纽约11355

Fawn Den Cove街5598号
Southaven(城市名),密西西比, 38672

第一个
Ellen Wilkinson House 艾伦·威尔金森的小屋
Glen Atlee Court 格伦·阿特利 法院
London 伦敦
SE6 7SY
第二个
Jonh Street Solicitors 乔治街律师(事务所)
21 John St
London 伦敦约翰街21号
WC1N 2BP
37901 KINGS CROSS 英国皇家十字区37091
第三个
173/175 Cleveland Street
London 伦敦加宁街 175/173号
W1T 6QR

1. No.54,Qingtai Road,Rongcheng Town,Fuqing, Fujian,China;
2, Room 501,NO.35,Gongkouerxiang, Hanxi Street,Hanjang District,Putian, Fujian,China;
3.Room 106,#3 Building,No.120,East Meiyuan Road, Zhenhai Street,Licheng District,Putian, Fujian,China;
一般留学申请填写的地址都是这样来翻译的,从小到大的翻译即可。

One, Fujian province Fuqing City Financial Town Qing Tai Road No. 54 of two, Fujian province Putian District West streets palace mouth two lane 35, 501 rooms three, Fujian Province, Putian City Licheng District Zhenhai Street Garden Road No. 120 public houses by 3 building 106 room

省,市、街道、路、单元号、楼、室这几个要用英语,其他用拼音。英语分别是province,city,street,road,number,unit,room详询602232939

中国地址的英文翻译~
答:(逗号后面有空格)。注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦您写成Technology Building,他们可能更迷糊呢。现在每个城市的中国邮政信件分拣中心都有专人负责将外国来信地址翻译成中文地址,并写在信封上交...

帮忙翻译一个地址
答:东京都(トウキョウト)江戸川区(エドガワク)一之江(イチノエ三丁目(サンチョウメ)11-47番地(バンチ)也可以直接写成东京都江戸川区一之江3-11-47就行了。而且日本的地址应该没有1147番地这种说法,中间应该加一个“—”

谁能帮我把这两个地址翻译成英文,谢谢!!
答:哥伦布应该是指 广益路287号的 哥伦布广场吧?正确的地址排列:Block B, Columbus Plaza No.287,Guangyi Road,Chongan District, Wuxi,Jiangsu Province, China.No. 29, Lane 1202,Banquan Road, Pudong District Shanghai, China.

三个字的地址怎么翻译!!!
答:—Li Ming,而三个字的就得颠倒,如李小龙——Xiaolong Li。地名其实也是一样。不说外国地名,就说中国的,长安街就叫Changan Road,而三个字的比如像南泥湾街就直接叫——Nan Niwan Road,即第一个字和第二个字大写,而后第二三个字连着就可以了。我是认真解答的,希望能对你有所帮助。

请帮我翻译以下两个地址
答:回答:(菲律宾) 菲律宾 大都会马尼拉 东康梅 瓦伦祖拉市 博尼法西奥 90D (马来西亚) 马来西亚 霹雳州 甘文丁工业区3区 公司路 234600 甘文丁

谁能帮我用英语翻译这句话(地址)
答:我经常邮寄,非常标准的写法,专门请教过美国邮递员的,另外,其实这个地址到了国外就没有人看了,基本还是国内的人看,所以写汉字也是可以的(对于EMS是可以的,但是其他的比如Fed,DHL等必须要求是英语,因为涉及到一个万一寄不到要给你退回来的问题)...

有人能帮我把一个地址翻译成英文吗?要寄明信片。 广西平果县第三高级...
答:英文地址要从小往大了说,先班级后学校最后说县、市、省 Class 6, Grade 2, No.3 Senior Middle School Pingguo County, Baise City, Guangxi Province, China

请帮我用英语翻译一个地址: 湖北省武汉市江夏区流芳街道佛祖岭三...
答:湖北省武汉市江夏区流芳街道佛祖岭三路与流芳园路交汇口xxxx分公司。Jiangxia District of Wuhan City, Hubei Province, Liubang Street, Buddha Ridge Road and Liu Fang Yuan Road intersection xxxx branch.

你好。帮我翻译个美国地址:APT305,735 WEST END WAY ,ALBANY.CA94706,U...
答:APT: 公寓住宅 (单元住宅, 房间), 305 : 通常是3 楼, 5 号房 WEST END WAY (街道的名字): 第735 号 ALBANY: 奥尔巴尼(美国纽约州的首府)USA: 美国

麻烦大家帮我翻译一个香港地址.急用!谢谢好心人!
答:这个地址是有点不完整,就是缺了街道名称,这现象在香港常常发生,主要原因是个别屋苑知名度高,一说屋苑名称就已经知道在那,你说的就是例子,全个地址是:香港,薄扶林道180号,薄扶林花园第四座,六楼A室。一般都不会写薄扶林道180号这句,但邮差派信一定不会错。Pokfulam 英人姓氏的白话译音就...

IT评价网,数码产品家用电器电子设备等点评来自于网友使用感受交流,不对其内容作任何保证

联系反馈
Copyright© IT评价网