关于爱情的诗词 古诗词 现代诗词 国外诗词 还有句子 我不要一句一句的 我要整首的 还要有题目和作者
锦瑟。
锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。沧海月明珠有泪,蓝天日暖玉生烟。此情可待成追忆,只是当时已惘然。
1 鹊桥仙 作者:秦观
纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。 柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。
2 一棵开花的树 作者:席慕容
如何让你遇见我
在我最美丽的时刻
为这
我已在佛前求了五百年
求佛让我们结一段尘缘
佛於是把我化做一棵树
长在你必经的路旁
阳光下
慎重地开满了花
朵朵都是我前世的盼望
当你走近
请你细听
那颤抖的叶
是我等待的热情
而当你终于无视地走过
在你身后落了一地的
朋友啊
那不是花瓣
那是我凋零的心
3 我的相思呀 作者:卡蒙斯(葡萄牙) 、
我的相思呀,
何日才能见到你!
光阴这么空虚,
生活这么乏味,
人人都这样活下去,
只有我过不下去。
时光流逝,
但同你相会的日子,
却一去不复回。
你看这变化,
是否已经割断
这短短的生命之中
那长长的思念!
即便是如愿以偿,
要想见到你,
我还得经受各种磨难。
相思的痛苦
我有所体验,
但我无能为力,
因为是我将爱火点燃,
这痛苦愈深,
对你的爱慕之心,
就愈加纯真。
我的相思呀,
我可爱的债主,
这满腔的真情,
我能向谁倾诉。
这就是我的愿望;
日日夜夜
有你伴在身旁。
4 钗头凤 陆游
红酥手,黄縢酒,
满城春色宫墙柳。
东风恶,欢情薄。
一怀愁绪,几年离索。
错!错!错!
春如旧,人空瘦,
泪痕红浥鲛绡透。
桃花落,闲池阁。
山盟虽在,锦书难托。
莫!莫!莫!
She is more beautiful than any other. 她是比任何其他更美丽。
Look, she is like a star goddess arising 你看,她是一个明星而女神像
at the beginning of a happy new year; 在今年年初的一个新的快乐;
brilliantly white, bright skinned; 出色的白色,明亮的肤色;
with beautiful eyes for looking, 用美丽的眼睛看,
with sweet lips for speaking; 甜蜜的嘴唇与发言;
she has not one phrase too many. 她并没有太多的一句话。
With a long neck and white breast, 随着长长的脖子和白乳房,
her hair of genuine lapis lazuli; 她青金石的头发真正青金石;
her arm more brilliant than gold; 她的手臂更辉煌的黄金比;
her fingers like lotus flowers, 她的手,如莲花,
with heavy buttocks and girt waist. 沉重的臀部和腰部环绕的。
Her thighs offer her beauty, 她的大腿提供她的美丽,
with a brisk step she treads on ground. 与她轻快地踏在一步。
She has captured my heart in her embrace. 她已经占据我的心在她的怀抱。
She makes all men turn their necks 她让所有的人把他们的脖子
to look at her. 看看她。
One looks at her passing by, 一位路过的看着她,
this one, the unique one. 这一次,风格独特。 Two more works from different periods. 另外两个不同时期的作品。
I wish I were your mirror 我希望我是你的镜子
so that you always looked at me. 所以,你总是我看着。
I wish I were your garment 我希望我是你的服装
so that you would always wear me. 希望你总是穿我。
I wish I were the water that washes 我希望我的水,洗
your body. 你的身体。
I wish I were the unguent, O woman, 我想我是软膏,澳女子,
that I could annoit you. 我能annoit你。
And the band around your breasts, 而乐队在你的乳房,
and the beads around your neck. 和你的脖子上的珠子周围。
I wish I were your sandal 我希望我是你的凉鞋
that you would step on me! 你会踩我!
(Not sure about that last sentence!) (不约的最后一句肯定!) O my beautiful one, 啊,我美丽的,
I wish I were part of your affairs, like a wife. 我希望我是事务的一部分,你的妻子,像一。
With your hand in mine 随着你的我的手在
your love would be returned. 你的爱将返回。
I implore my heart: 我恳请我的心:
"If my true love stays away tonight, “如果我真正爱的干预越少,今晚
I shall be like someone already 我会喜欢一个人已经
in the grave." 在坟墓。“
Are you not my health and my life? 你不是我的身体和我的生活?
How joyful is your good health 如何快乐的是你的身体健康
for the heart that seeks you! 对心脏,寻求你!
一、《君生我未生,我生君已老》
君生我未生,我生君已老。 君恨我生迟,我恨君生早。
君生我未生,我生君已老。 恨不生同时,日日与君好。
我生君未生,君生我已老。 我离君天涯,君隔我海角。
我生君未生,君生我已老。 化蝶去寻花,夜夜栖芳草。
二、《卜算子》 李之仪
我住长江头,君住长江尾。 日日思君不见君,共饮长江水。
此水几时休,此恨何时已。 只愿君心似我心,定不负相思意。
三、《诗经邶风击鼓》
击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
四、《上邪》
上邪! 我欲与君相知,长命无绝衰。
山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!
五、《行行重行行》
行行重行行,与君生别离。相去万余里,各在天一涯。
道路阻且长,会面安可知。胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓。浮云蔽白日,游子不顾返。
思君令人老,岁月忽已晚。弃捐勿复道,努力加餐饭。
六、《鹊桥仙》 秦观
纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却、人间无数。
柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路!两情若是久长时,又岂在、朝朝暮暮!
七、《雁邱词》 元好问
问世间情是何物,直教生死相许。
天南地北双飞客,老翅几回寒暑。
欢乐趣,离别苦,就中更有痴儿女。
君应有语,渺万里层云,千山暮雪,只影向谁去。
横汾路,寂寞当年箫鼓,荒烟依旧平楚。
招魂楚些何嗟及,山鬼暗啼风雨。
天也妒,未信与,莺儿燕子俱黄土。
千秋万古,为留待骚人,狂歌痛饮,来访雁邱处。
八、《江城子》 苏轼
十年生死两茫茫,不思量,自难忘。
千里孤坟,无处话凄凉。 纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。
夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。
相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。
九、《离思》 元稹
曾经沧海难为水,除却巫山不是云。取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。
十、《蝶恋花》 柳永
伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。草色烟光残照里,无言谁会凭栏意。
拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。
子衿 <<诗经>>
青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?
挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。 青春
作者: 席慕蓉
所有的结局都已写好
所有的泪水也都已启程
却忽然忘了是怎么样的一个开始
在那个古老的不再回来的夏日
无论我如何地去追索
年轻的你只如云影掠过
而你微笑的面容极浅极浅
逐渐隐没在日落后的群岚
遂翻开那发黄的扉页
命运将它装订得极为拙劣
含着泪 我一读再读
却不得不承认
青春是一本太仓促的书
在四十五岁的夜里
忽然想起她年轻的眼睛
想起她十六岁时的那个夏日
从山坡上朝他缓缓走来
林外阳光眩目
而她衣裙如此洁白
还记得那满是茶树的丘陵
满是浮云的天空
还有那满耳的蝉声
在寂静的寂静的林中
我爱 在今夜
回看那来时的山径
才发现 我们的日子已经
用另一种全然不同的方式
来过了又走了
曾经那样热烈地计划过的远景
那样细致精密地描好了的蓝图
曾经那样渴盼着它出现的青春
却始终
始终没有来临
我怎样爱你
作者:伊丽莎白.巴莱特.白朗宁
我怎样爱你?让我来告诉你。
我用我灵魂所能达到的极限来爱你,
就像在黑暗中感受
生命的尽头和上帝的恩惠。
我爱你,是日光和烛焰下
最基本的需要。
我无拘无束的爱你,就像人们为权利而斗争。
我无比纯洁的爱你,就像人们不为赞美而陶醉。
我爱你,我的深情不再留给往日的悲伤,
我爱你,用我童年的信念,
我爱你,就像爱那些天上的圣人,
我爱你,用我生命中所有的呼吸、微笑和泪水,
如果上帝让我去死,我会接受,
但死后我会更加爱你。
英文原诗如下:
How do I love thee?
How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of being and ideal grace.
I love thee to the level of every day's
Most quiet need, by sun and candle-light.
I love thee freely, as men strive for right.
I love thee purely, as they turn from praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints. I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life; and, if God choose,
I shall but love thee better after death.