请日语高手帮忙,中译日,急,谢谢!

请会日语的高手帮忙翻译如下句子,中译日。谢谢!~

1、日本A会社に量产段阶、トレーニング日本Aの注意事项、対角线の検査。2、上海、フォローアップ购入折り机の购入前期投资分析及び准备(未决议の进展に、始末で购入した折りたたみ机)购入の工场の自动使用があり(3工场と使用の同型)3、职场喷码机3工场搬送中にシンクロ糸が切れ、フィードバック设备科己修理できない。(工场は设备の管理の方面で、従业员を使う方面の意识が强い)しばらく対策:现在工场采用测位喷码(影响生产进度)は、ダメージシンクロ己经委外取引先を修理して、1
. 8日帰ってくる予定。长い対策:フィードバック工场要求を検讨。4、喷码机喷码ない、设备科直せ、连络メーカーのメンテナンス(未确认に何が原因)5、工场は生产HRF 201B制品、制品に饰り箱饰り箱ソケットに反発现象。経确かに饰り箱ソケット2 R形状と短いダイカット位サイズ(右の比较的広い)によるソケット挿入後から反発挂け。これに対して、现在の作业は折れ饰り箱に往复プリ折って多く何回リバウンド率低下、軽微な反発経売买确认OK。恒久対策:己フィードバック调达要求サプライヤー修正刀の金型サイズで、新しいマスOK後から大量生产。

大意
普及人行天桥其思维不外乎以车为中心、经济至上主义的产物。道路上有了人行横道,歩行者横过的时候,车必须停止,流通变差。尽量减少堵塞,让车流顺畅最简洁的办法就是人行天桥。也就是「行人快躲开快躲开,车大人要通过」。总觉得像是轮流朝觐的行列通过时不得不跪拜似的感觉。

可以想见将来高齢化社会问题会更加深刻,面向21世纪初成为现实的高齢化社会,现在是各种模索准备阶段,但人行天桥的存在从宜居社会建设这一点来看应该说是需要及早探讨的问题之一吧。人行天桥是以健康人为对象提出来的,完全漏掉了老人、幼童、身体不自由人士这一视点,只能说是「欺负弱势群体」。经常可以看到人行天桥上阶梯的正中间一只手拄着杖抖着肩大口喘气的老年人以及走累了被妈妈拉着哭哭啼啼爬的小孩。人行天桥成了在年龄、体力上不达到一定的基准就不能利用东西。不能利用的人怎么办才好呢?就像是告诉你不要外出!的东西了。人行天桥是对弱者的差别化。另一方,这人行天桥下,驾驶员在空调中驾驶着打磨的闪闪发光的车子舒舒服服的通过。认可宜车不宜人的人行天桥存在,真的合适吗?

従业员の仕事に対する热意を励ますため、仕事の能率を高めて、我が社が作図する等级を実行するのが出来高计算の制度を评定しますおよび。
付けます:a. 図の変更あるいはその他の日本侧の原因の招く误りのため、こだわらないでボタンになって标准を分けます;
b. 作図する品质の等级は直接年末赏与の评定に影响します;
c. 副主任(くわえます)の以上のランクは出来高计算の制度に参加しません;
d. 出来高计算の従业员は残业の制度を享受しません。

为鼓励员工的工作热情,提高工作效率,我公司将实行作图等级评定及计件制度。
社员(しゃいん)の仕事意欲(しごといよく)を励(はげ)ます、仕事効率(こうりつ)をアップするために、当社(とうしゃ)は作図(さくず)等级(とうきゅう)评定(さくせいひょうてい)及び歩合制(ぶあいせい)を実行(じっこう)することになっている。

注:a. 因图面变更或其他日方原因导致的错误,不计为扣分标准;
备考:a.作図面の変更(へんこう)または他の日本侧の原因で引き起こされたミスは减点(げんてん)标准计算しない。

b. 作图质量等级将直接影响年终奖金的评定;
作図の品质等级は直接年末(ちょくせつねんまつ)ボーナスの考课(こうか)を影响(えいきょう)する。
c. 副主任(含)以上级别不参加计件制度;
副主任(副主任含む)职务(しょくむ)以上の管理者は歩合制の考课を参加しない。

d. 计件员工将不享受加班制度。
歩合制になる社员は残业手当(ざんぎょうてあて)が享受(きょうじゅ)できなくなる。

请参考,如要投票选择,请勿把我的译文列入投票对象,谢谢。

风林火山唐斩さんの回答を推荐いたします。
日本语らしいですね。
ほかのところも见ているけど、日本での滞在歴がないとここまでできないと思います。

社员の仕事の热心さを励まし、仕事の能率を高めるために、当社は、作図の等级评価と歩合せいを実行することになります。
注:a.図面変更およびほかの日本侧でもたらしたミスは、减点の标准にしません。
b、作図の品质等级は、直接年末赏与の评定に影响します。
c。副主任およびその以上の管理职は、歩合制の対象になりません。
c、歩合制の社员は、残业制度の対象外になります。

笑良子真逗。琅琊看剑的也不错啊。

従业员の仕事に対する热意の促进、仕事効率の向上の为、当社では図面等级査定及び歩合制度を导入することになりました。
注:
a. 図面変更或いはその他日本侧の原因によるミスは减点対象には含みません。
b.制図品位等级は年末ボーナスの査定に直接影响します。
c.副主任以上の者は歩合制の対象にはなりません。
d. 歩合対象の従业员は残业制度の対象外になります。

LZ 我的翻译应该是不错哦。推荐使用!!
*c.的副主任以上,既然说了以上,自然就包括副主任了。另外,如果在这个时候用日语说“级别”,不是很好听所以用“者(mono)”代替了。“者”的意思是“人”。

*口を挟んで申し訳ありませんが,この场合「ノルマ制度」は违うと思いますよ。内容を见る限りやはり歩合制が正しいと思います。

急需中日互译,懂日语的朋友帮帮忙,谢谢啦
答:42.(日翻中)この仕事は今日中に终わってください。这个工作到今天请把它结束了吧。43.(日翻中)富士山に登ったことがありますか。你攀登过富士山吗?44.(日翻中)李さん、だれにそのお花をもらいましたか。小李、你给谁要的那些花?45.(日翻中)今度一绪にコンサートに行き...

求日语高手,帮忙中翻译日10个句子,急急急
答:1.私は寝室で一人きりの诞生日を迎えました。2.朝食は大抵(たいてい)7时半顷(ごろ)食べ终わります。3.大学生活は忙しいですが、とても楽しいです。4.商品は安くて良いものですが、店员があまり亲切ではない。5.家から学校まで、自転车に乗っておよそ1时间かかります。6....

急!!!请日语高手,帮忙将中文翻译成日文,不要用软件翻译的,谢谢了!!
答:だから、お手纸、本当に残念に长い。あなたの忙しいスケジュールの最后のインタビューを私は本当にあなたに感谢します。仮领収书の最后のインタビューの注意以来、一绪には、プロジェクトの高速手で终わりに、比较的大量の描画を行います。空港でのインタビューので、その时に完全に...

日语高手有木有啊~~几个句子帮忙翻译下吧~(中译日)
答:31.欢迎你来参加广州出口商品交易会。=広州输出品贸易会议のご出席にいらっしゃる事を歓迎します。32.我非常赞赏贵公司这种讲信誉、勇于承担责任的勇气。希望我们以此为契机,进一步加强合作。=信用を重ずる、责任を持つ勇気のある御社を感心しています。これこそキッカケでご协力関系を构筑し...

日语高手,谢谢了,给老师的一封信,帮忙中译日。
答:拝启 あけましておめでとうございます。长い间お世话になり、本当にありがとうございました 私は、物事は自分の思い通りにいかないことだと分かっています。ですから、留学のことは先生も気にしないでください。s 私の家庭で、父一人で私の世话をするのも大変ですし、母と姉も...

急!!!请日语高手,帮忙将中文翻译成日文,不要用软件翻译的,谢谢了
答:と言ったじゃないか。ヒトの出身は天之のためだ。非労働力难だ。彼らがお互いに敬爱して。各尽其责と互いに妨害は、根本的には、全部同じ人间にして、一日となっており、と心に、天地の间创られだった」と话した。以上というわけだと思ったのだ。人々はすべて天地自然です。両亲との...

【急】请帮忙翻译日语!有加分
答:1.虽然所从事的工作和在学校学的专业不相关,但是我还是从中学到了不少专业知识,开拓了自己的眼界。今している仕事は学校の専攻と関系がないんですけど、仕事でたくさんの専门知识を勉强し、自分の视野を広めました。2.由于公司的产品主要是面向日本客户,我也在和客户的接触中,见识到了日本...

急!!!请日语高手,帮忙将下面的中文翻译成日文,不要用软件或者在线翻译的...
答:2、三年间、DOCOMO、KDDIとSOFTBANKの日本三大电気通信事业者のゲーム、主题(这个是什么,能具体讲一下嘛)及びマルチメディアメッセージングサービスの生产と输出业务を请合っています。3、事业方向として、3Gを通じてユーザに付加価値を提供することに使命感と长年やってきた付加価値...

麻烦请日语高手们帮忙翻译下。中译日,谢谢啦!!分不多,请笑纳 O(∩_∩...
答:不知可否)③.共存 反依赖 独立 共生 共存(きょうぞん)、独立(どくりつ)、共生(きょうせい)(反依赖和独立是一个意思吧?)④.独自等待Godot(戈多)En attendant Godot/ Waiting for Godo/『ゴドーを待ちながら』⑤.暖暖 なんなん (中文很可爱,但日语就差点儿韵味了)...

商务日语~求高手帮忙~(中译日)
答:36、今回の商谈の成功に祝うため、今晩、当社の総経理は宴会を手配し、方々にご光临くださいませ。37、当方の制品の品质がナンバワンだと确信している同时に価格方面において、また勉强してあげ、落札に自信をもっています。38、御社に此処にサインをお愿いします。契约正本は一式二部...

IT评价网,数码产品家用电器电子设备等点评来自于网友使用感受交流,不对其内容作任何保证

联系反馈
Copyright© IT评价网