请大家帮忙翻译一下下面这段日文

请大家帮忙翻译一下这两段日文?不要用翻译软件谢谢~

没有平常的大小的,所以选了一个最小的,可还是相当的松。如果能有更小尺码的话那就很让人开心了。造型超出想象的好。环还有厚度感,所以或许做吊坠也能用。不过也许只是这个环?石头颜色淡一些不是照片那样漂亮的紫色。恩恩,色彩偏差总归是有的是可允许范围内吧我觉得。
戒指的大小只有大的,所以希望能面向女性多些式样!15号的也还是松。整体上也都忠实再现了作品中的项目内容,基本可以满足的商品。只不过细节上来说,石头周围银色部分发黑,重点的石头部分自身和商品页的照片完全不同,与其说是紫色其实是淡粉色。印象是商品页的照片带来的,其他地方做的很好,比起来很遗憾。

你这个,是算命的???
给你翻译了一下,按照日语翻译汉语的习惯,做了适当调整。
反对机器翻译,坚持手译。
希望能帮到您。

低迷期将完结的一年。对去年站在零起点的位置正确处理了一些纠纷的人来说,将是从那群混乱中得以抽身喘口气的一年。
可是,追溯去年并没有感到运气不好或者把一些问题推延至今的人来说,今后才是处理一些棘手问题的开始。想开始新的工作或者追求满意的结果,无论对哪一方来说,机会都还没有到来【嗨,你这一句话好像少了一个字哦。我说的是日语(机的后面应该有一个“会”字吧)】。(我们要)努力整理好自己周围的事儿,为了下一期的飞跃,(今年)是储备力量的一年。现在只要让自己退后一步忍耐,做到与周围同心协力,那么来年将会实现大幅度的飞跃。大型投资或者换工作,结婚等事情,现在是好好考虑的时期,明年以后再去决定该怎么做。

このメールはお客様の注文に関する大切なメールです。
这封邮件是关于客户订单的重要邮件。

お取引が完了するまで保存してください。
在交易结束之前请保管好。
----------------------------------------------------------------------

XXXXXXX様

athlete 1です。
我是athlete 1。

この度は当店をご利用いただきありがとうございます。
感谢您光顾小店。。

下记のとおりにご注文を承りましたので、ご确认ください。
我们接到的订单如下,请确认。

ご不明な点などは、お気軽にお问い合わせくださいませ。
如有不明之处,请随意提问。

発送日につきましては、発送後お送りする出荷通知メールでご案内いたします。
至于发货日,我们会在发货后给您送出的发货通知邮件中告知。

※银行振込を选択されたのお客様へ※
至选择银行汇款的客户

当店では银行振込先払いとなっております。
弊店是需要事先银行付款。

注文内容を确认後、下记口座までお振込をお愿い致します。
在确认订单内容后,请汇款到以下口座。

(振込手数料はお客様ご负担となります。)
(汇款手续费是由顾客承担。)

请参考!

本邮件是有关客户订单的重要邮件
在本业务完成前注意保存

×××先生:
我是athlete 。
感谢对本店的惠顾。
我们接到您如下的订单,请予确认。

如有不明之处,请随时询问。
关于发货的日期,发货后见会在出货通知邮件中说明。

×选择银行转账的客户×
本店采用银行汇款方支付,敬请注意
在确认了订货的内容后,请按下列帐号内容作转账汇款处理
(转账手续费由客户承担)

以上请参考

麻烦哪位朋友帮我翻译一下这段日语
答:加藤:そうですね。日本の3大新闻と言われているのは「読売新闻」「朝日新闻」「毎日新闻」です.「経済新闻」で有名なのは「サンケイ新闻」です。スポ-ツ新闻では「报知新闻」などがありますよ。嗯。。日本的话有被称为三大报纸的读卖新闻,朝日新闻和每日新闻。经济报纸类有名的是sankei...

谁能帮我翻译一下下面这段日语?是从Yahoo.jp上找到的
答:钓鱼岛是日本政府在1885年以后,通过冲绳当局等方式再三的实际勘察,它不仅是个无人岛,且确认并没有清政府统治的痕迹的基础上,于1895年1月14日,内阁会议决定在岛上建航标,正式划入日本国土。同诸岛は尔来歴史的に一贯してわが国の领土たる南西诸岛の一部を构成しており、1895年5月発効の下関...

大家帮忙翻译一下这段日语。很急, 谢谢!
答:试翻,并改正上述翻译的错误;中日酒文化的共同点 日本邻近中国,自古以来就有很多交流。受中国儒学的影响,酒文化有着很多的共同点。两国人民都非常喜欢饮酒,关于酒的文章也有很多。例如,中国三国时代曹操写过的《短歌行》,在日本,《万叶集》的作者山上忆良写过著名的《贫穷问答歌》中有一段写到“...

帮忙翻译一下这段日文
答:本作品全部都是虚构的。作品中登场的人物、团体名等全都是架空的。并且,作品中所采用的行为实际上实施的话,是会被作为犯罪处罚的。请绝对不要模仿。

请高手帮忙翻译一下下面句子,来自某日本论坛。。
答:中国产杀人ギョーザに比べれば可爱いもんだ 比中国产的杀人饺子要可爱啦。あっちはオカズに出来ないが こっちはギリギリでオカズになる 那边弄不出好菜来 这边正好当成了一盘菜 というわけで、ズリネタとして チャレンジしてみる 所以,作为ズリネタ 试着来挑战 さすが中国。期待を裏...

你好,帮忙翻译一下这段日文行吗?
答:月夜,太过耀眼的窗边,光线就如同彗星划过般。我们在临睡前,寻找遗失的地图。这溢出双手的想念,你会祈祷,留在我身边吗?在光影交错之间,无数的星星在闪闪发光。然后,如果在这与你相遇,是否可称为一个奇迹。从偶然开始的一切,到被称为命运的那天为止...如果你感到夜晚特别漫长,那一定是因为...

请大虾帮我翻译一下这段日文字,是否已退会了?请准确翻译哦,谢谢!!
答:就是说你已经退会了···翻译: 2011-10-17 23:23:06这个时间里你的退会手续已经完了。提出退会申请的客户: 你的退会申请已经完了。我们已经把你退会的信息传给你了。请你确认一下。并请多多关照。※ 如果发出的信息没有收到的话,可能你的信箱上锁了。特别是ocn、dion、biglobe、nifty这些型号...

日语翻译:请帮个忙翻译一下这段话~
答:ポリエステル100%/ファー部分:アクリル80%、ポリエステル20%/裏地:ポリエステル97%、ポリウレタン3 涤纶100%/部分毛皮:亚克力80%,20%聚酯/里料:涤纶97%,氨纶3% ポリエステル 涤纶 ファー部分:アクリル 部分毛皮:亚克力 ポリエステル 聚酯 裏地:ポリエステル ...

下面几句日语句子,请帮忙翻译一下:
答:1.消防自动车がじゃんじゃん钟を鸣らしながら走っていった。消防车呼啸着开走了。じゃんじゃん是象声词。表示消防车的鸣笛声。2.徐先生は数十年一日のようにもくもくと研究に励んでいる。徐先生数十年如一日的默默地进行着研究。3.通学时间だってばかにならないから、电车の中でも勉强...

谁能我帮我翻译一下 这段日语~ 谢谢了
答:ゲーム中の音声について、详しく教えてください。在游戏中的语音,请告诉石窟未见报道。ゲーム内の音声、テキストともに日本语となっています。在游戏中的声音已经从日本和文本。 なお、日本语音声が収录されているのは日本语版のみです。该标志已经收集只是听语版在日本日语。英语音声&#...

IT评价网,数码产品家用电器电子设备等点评来自于网友使用感受交流,不对其内容作任何保证

联系反馈
Copyright© IT评价网