哪个日语达人帮我翻一下下面的几个中文 麻烦帮忙带上假名 都是分开的 不是连在一起的

麻烦哪个懂日语的帮我把下面几个汉字的假名标上 谢谢~

とうふ
ギュウニク
にんにくのは
とうばんじゃん
はまなっとう
しょうが
からしこ
花椒没接触过
しょうしゅ
しお
さとう
淀粉是からくりこ 湿淀粉没见过 日餐的淀粉多用于炸物
だし 、ぶたじる
サラダゆう


我之前做日本料理的

LZ写得有点啰嗦。。。。要写这个当听力念给同学们听啊?二级以下水平的话,有点难度的说。。。。



月曜日(げつようび)から金曜日(きんようび)までは授业(じゅぎょう)があります。
毎周(まいしゅう)最后(さいご)の授业(じゅぎょう)は金曜日(きんようび)午
后(ごご)の体育(たいいく/此处可换成スポーツ)の授业(じゅぎょう)です。
最近(さいきん)は午后(ごご)になっても、日(ひ)が强(つよ)すぎますので、
土曜日(どようび)の朝(あさ)に家(いえ)に帰(かえ)るようにしています。
朝(あさ)起(お)きてから、学校(がっこう)の正门(せいもん)まで歩(ある)いて、
97番(ばん)のバスに乗(の)って市内(しない)で降(お)ります、その后(ご)は89
番(ばん)のバスに乗(の)り换(か)えてから、家(いえ)に着(つ)きますが。バスを
待(ま)つのが、いつも家(いえ)に帰(かえ)るのに挂(か)かる时间(じかん)の三
分(さんぶん)の一(いち)を占(し)めています。
家(いえ)では、本(ほん)を読(よ)んだり、インタネットをしたりしたら、また
学校(がっこう)に行(い)かなくちゃいけない时间(じかん)になりました。

质问(しつもん):
1.なぜ土曜日(どようび)に家(いえ)に帰(かえ)ったのですか?
2.家(いえ)に帰(かえ)るのに、何本(なんぼん)のバスに乗(の)るんですか?

かほくしょう
河北省
うちもんぐる
内蒙古
しょうとくひしょうさんしょう
承德避暑山庄
こうぞう
宫墙
こく
湖区
こはく
湖泊
めんせきはしまの43ヘクタールをしめしている
面积包括州岛约占43公顷
ひらはらく
平原区
やまみねく
山峦区
こうていく
宫殿区
よんだいぶぶん
四大部分

(日语中没有具体疏导与的单位,比如说三座岛就可以说成【3岛】四座岛可以说成【4岛】)

内蒙古:内モンゴル

承德避暑山庄:承マウンテンリゾート

湖区 :湖の周囲地区

湖泊面积包括州岛约占43公顷 :を含む约43州岛ヘクタール湖の面积

平原区:平野区

山峦区:山并み区

知道的我已经全发上来了,河北省的日语和汉语的河北省一样哦!

哪位日语达人帮我翻译一下导游词啊。。急用啊。分数不...
答:北へ私达の今日の目的地の九寨沟は、东へ私の州の别の1つの重要な景胜地なので、私达の明后日行く黄龙の景胜地。今みんなは见ますの碑が"红军の长征の记念碑"なので、ふもとの下で"红军の长征の记念碑の碑の园"です。その碑の园名は中国の改革开放のデザイナーの�小平同志所が书く...

麻烦高手将下面的话翻成日语,感激~
答:拝启、残暑の折、あなたはいかがお过ごしでいらっしゃいますか。体もご元気でしょうか。言叶の不通で长い间にご连络を取れなく、とてもすみませんでした。この前、いろいろのことにお世话になりました。それに、たくさんのことに勉强してくださって、心から感谢しております。仆は...

日语达人帮忙翻一下~
答:次年,妻子和朋友,因交通事故去世.女儿活了下来.我拒绝抚养女儿.我老家领养了女儿.老家认为我没资格当父母,断绝了和我的关系.娘が俺の子供じゃないのは俺のみが今は知る。この秘密は墓场まで持っていくつもりだ。女儿不是我的孩子,这件事情现在只有我一个人知道.我会把这个秘密带进坟墓.今は...

谁能帮我翻译一下下面这段日语?是从Yahoo.jp上找到的
答:来证明中国对钓鱼岛拥有所有权 希望你不要被上面的屁话所欺骗了,中国关于钓鱼岛的主张自古就有的,并不是从19世纪开始的,日本这是在断章取义。关于主权的问题具体的你可以仔细参考下面的网址 http://view.news.qq.com/zt2010/diaoyudao/index.htm 希望我这篇文章没有白翻译。

哪位日语达人帮我翻译一下这个短文吧?
答:皆さんが西安に来てもう一年间になりましたが、西安をまだ了解していないからいろいろな不便があるかもしれません。私は西安に生まれ育ててたので、皆さんに西安の生活などについてご绍介したいと思います。はじめは西安の軽食です。ほとんどは钟楼の近くです。その中に一番有名な...

帮我翻译一下日语!谢谢
答:今天比昨天的天气暖和多了。今日は昨日よりずっと暖かいですね。难得的好天气。久しぶりのいいお天気ですね。<或いは:せっかくのいいお天気ですね> 现在留给我的时间越来越少,程序还没有完全实现它的功能。残る时间は益々少なくなってきましたが、プログラムの机能はまだ完全に実现さ...

求日语达人帮忙翻译一下这段文字,不需要太复杂,简体书面表达就好!要快...
答:曹操はそれを承知したが、兵士らの暴动、不満を引き起こした。曹操は全兵士を前にその系を呼び寄せ、彼の首を切り落とし、「こいつは兵士らを腹ペコさせることを计画し、罪深いだ。死刑を下すぞ」と言った。その系は死んだが、兵士らの不満は治まった。

请日语达人帮我纯人工翻译下,不长。
答:まだ、ゆっくりですよね。风邪など引かないようにしてください。间违いました。正しい日本语勉强して下さい。(笑)では、また、メールしますね。~~~ 周六,你休息吗?服务行业就是人们在休假的时候最忙了。从今开始变冷了。你可要注意,别感冒了。中国的新年,是从二月开始。记得要好好...

有哪位日文达人帮忙翻一下吧,已经泪到不行了。。
答:想必能做到的只有为他祈祷而已.所以.我有一个请求,如果岚的FANS们看到这封信以后,请曾经为岚FANS的他,哪怕是一分钟也好,能为他祈祷下吗?然后,在今后有音乐会的时候,在播放24小时电视节目的时候,请尽量把电视的声量调大些,传到在生之前,爱着岚的他的耳里 请多多帮忙 岚的FANS们 ...

日语翻译。哪位达人能帮我翻译一下这两句简历中的话。不要翻译机翻译...
答:工作单位: 医院 部门:病案室 就业先:病院 部署:カルテ管理 公司行业: 医疗 公司性质:独资 业种:医疗関系 就业先分类:外资系独资 工作描述: 对病案进行整理、编码、录入系统、分类、装订、上架以及各种报表的统计 仕事概要:カルテの整理、ナンバリング、入力、分类、ファイリング、...

IT评价网,数码产品家用电器电子设备等点评来自于网友使用感受交流,不对其内容作任何保证

联系反馈
Copyright© IT评价网