求高手将以下中文句子翻译成日语,尽量用简单点的词汇和语法,谢谢!

~ 到学校不久我就发现老师在学习上只起很小的辅助作用。不像在高中,老师会帮我们制定学习计划。在这里很多事都要靠自己主动地去寻找答案。大学里的学习,方法是最重要的。

私は学校に入って间もなく、勉强の上では先生が小さな补佐の役割を果たしているしかない、高校の先生と违って学习计画を作ってくれないし、ここでたくさんのことは自分から进んで答えを探すので、大学の勉强は方法が一番大切なことだ。

*没啥难的语法,意思表达清楚即可。

学校に来てからまもなく、先生というのは私たちの勉强上でわずかサポーターの役割だけだったのことに気づきました。
高校の顷みたいに、私たちに学习プランを作成してくれるようなことはなかった。
ここでは、色々な问题の答えを自分の手で探し出さなくてはなりません。
大学では、勉强方法(やり方)の善し悪しが一番のポイントです。

偶是纯人工的哦=

到学校不久我就发现老师在学习上只起很小的辅助作用。不像在高中,老师会帮我们制定学习计划。在这里很多事都要靠自己主动地去寻找答案。大学里的学习,方法是最重要的。
私はすぐに発见したわずかな脇役から学ぶことで学校の先生。高校とは异なり、教师は学习プランを开発する助けになる。独自のイニシアティブで物事のここでたくさんの答えを见つける。大学の研究では、メソッドが最も重要です。...

学校に入った间もなく、私は先生が勉强に小さな补助的役が立っていると発见しました。高校では、先生が学习プログラムを制定してくれました。それは违っています。大学では、自分が积极的に答えを见つけることが多いです。大学での勉强にとって、方法が一番大切です。

私はすぐに発见したわずかな脇役から学ぶことで学校の先生。高校とは异なり、教师は学习プランを开発する助けになる。独自のイニシアティブで物事のここでたくさんの答えを见つける。大学の研究では、メソッドが最も重要です。

日语高手请进!帮忙将以下中文翻译成日文,感激不尽!!!
答:いいの?呵呵,如果离得近,咱们不就是可以天天见面咯。ふふ、もし近くに居たら、毎日会えるね 是啊,我的生日还远着了。そうだね、俺の诞生日はまだまだ先だよ 咱们可是一体同心啊。俺达二人は一心同体だよな。有什么事情,一定要跟我说哦。なんかあったら、必ず俺に言ってくれよ ...

请高手将下面一段文字翻译成日文,不要用翻译器,我有急用,谢谢!_百度...
答:汚染により死灭したカニは8万KG余りに及び、鱼、虾、蟹等の水产品の経済损失は3亿元を超えます。2、农业汚染 さつま芋はA湖地区の伝统的に経済を担った作物でありますが、加工方法が时代遅れの为、さつま芋デンプン加工の工程中に大量の汚染水が产出され、表流水の深刻な汚染を引き起こ...

请日语高手帮我把下面的几个中文句子翻译成日文,考试用。
答:衷心希望从贵社的交易对象之中,推荐适合的销售合作代理企业。诚に御社の取引で最もセールス协力代理企业を推荐することを希望しております。目前到贵公司拜访时,您在百忙之中抽出宝贵时间与我接洽,深表感激。このまで御社にお伺いするところに、お忙しい身なのに、打ち合わせてくださいっ...

请高手帮忙翻译一段话,翻译成日本语。
答:私は一心に幻想で、ついに十日の休みの日を迎えることができて、私は时间によく本を読んだり、宿题を书いたりする时、やっと知っていることは想像の中のその年、そんなに简単で、3日の朝一、日はまだかすかに明るくて、电话を考えや体を引っ张って、完全に反対のの方向で、私はお...

请高手帮忙将一段话翻译成日文
答:水分はたくさん补充してください!另外祝你工作顺利,生活天天都充满阳光,我会一如既往的支持你的!!そのほかに、お仕事にうまくいけるんで、生活は毎日日光に溢れることをお祈りします、これまでと少しも変わらなくあなたのことを応援します!!!人工翻译 ...

请高手帮忙把这几句话翻译成日语
答:处于对人的尊敬。用敬语回答你。刚学日语的人还是多学点敬语最好。1、你是日本人还是中国人?日本(にほん)の方ですか?それとも中国(ちゅうごく)の方ですか?2、请把桌子旁边的包给我。すみません、テーブルの隣(となり)のバッグをください。3、邮局几点开门?邮便局(ゆうびん...

悬赏高分!帮忙把下面的中文翻译成日语!日语高手来帮忙啊 谢谢啦_百 ...
答:企业管理は企业の运営効率を高め、明确な方向性を示し、顾客が満足する制品とサービスを提供し、より良い企业イメージを树立し、社会により多くの贡献をすることができる。従って、ひとつの企业管理は、その企业の业绩を日増しに向上発展させることができるだけでなく、末永く発展できる...

急!!!请日语高手,帮忙将下面的中文翻译成日文,不要用软件或者在线翻译的...
答:瑞思グループはゲームソフト开発と3Gを事业の日本柱とし、立派な成果を上げてきた。1、日本の亲会社が长年运用してきた3G付加価値に関する业务の経験、技术スタンダード及び豊富なコンテンツ资源を利用できます。2、三年间、DOCOMO、KDDIとSOFTBANKの日本三大电気通信事业者のゲーム、主题...

急!!!请日语高手,帮忙将中文翻译成日文,不要用软件翻译的,谢谢了
答:と言ったじゃないか。ヒトの出身は天之のためだ。非労働力难だ。彼らがお互いに敬爱して。各尽其责と互いに妨害は、根本的には、全部同じ人间にして、一日となっており、と心に、天地の间创られだった」と话した。以上というわけだと思ったのだ。人々はすべて天地自然です。両亲との...

跪求高手中文翻译成日语,在线等待回答。不要翻译器- -
答:中文:但这种传统的终身雇佣模式在未来将会缩小其适用范围,雇佣方式将趋向多样化。日訳:将来的に、このような终身雇用制の适用范囲は缩小していくと共に、雇用方式は多様化へと転换するはず。中文:劳动机构的一项调查发现,60%的公司誓言要尽可能维持终身雇佣制,但尽管如此,在有长期职业保障和资历...

IT评价网,数码产品家用电器电子设备等点评来自于网友使用感受交流,不对其内容作任何保证

联系反馈
Copyright© IT评价网