日语翻译下面一段话1!!!不胜感激~!!

急求:日语翻译!请高人帮忙翻译下面一段话,不胜感激! 最好不要用翻译器,请帮忙手翻!~

横浜は详しく知らない都市ですが、亲切感がみなぎっていますね。

横浜といえば、私にとっては特别な意味をもっています。
留学生活の旅はここから始まったからです。

横浜に来てばかりの顷、丽しい景色に随分ひきつけられました。鲜やかな绿に染められた山々、魅力的な海、绮丽な町并みなどは ノスタルジアを少々薄めていきました。私は街角から未知の横浜を掘り出すような好奇心で生活を始めました。

横浜の顕著な特徴は山々に包まれ、水に抱かれていることであります。つながる山々から小波ひとつのないほど静かな海を远くへ眺めることが出来ます。
ここに来たところのことですが、友达に连れられ、世纪公园に行きました。歩きながら、山中の道草と木の叶の香りに浸ったり、海から吹く渡った海水の塩辛い匂いを感じていました。この香りが溢れた世界に身を置かれて、ずっと中国内陆に生活していた私は兴奋を禁じえないです。なんと美しい光景か?

你写的文章挺有文采,我都被你感染了

NF1 öncelikle sinir hücresi dokuların gelişimi ve büyüme etkileyen otozomal dominant bir hastalıktır. Bu pigmente deri lezyonlarının çeşitli pleksiform nörofibroma örten café-au-lait lekeleri, aksiller çiller ve hiperpigmentasyon gibi nörofibromatozis (NF) ile ilişkili olduğu bilinmektedir. Buna ek olarak, nevus Spilus, Ota nevus, segmental tek taraflı melanoz ve konjenital dev melanositik ile NF birlikleri kısa olarak tarif edilmiştir. Biz NF1 ile bir kadının bel ve kalça bölgesindeki hiperpigmentasyon üstteki pleksiform nörofibroma nadir bir olgu sunuldu.

第二次世界大战之后,日本人的生活发生了很大的变化,而日本人开始穿洋服便是其中一例。
日本人开始穿西洋服是在明治时期。当时,虽然军队以及警察都穿着洋服,但是普通的人还是穿着和服,特别是女性,穿和服的特别多。从那之后,穿洋服的女性逐渐增多,但是根据昭和初所进行的调查显示,穿洋服的女性只有20/%左右。不部分的人开始穿洋服是在第二次世界大战之后,但是现在,尽管是高猛盯老人,穿和服的人已经很少了。
和服虽然很美丽,但是穿起来花费时间,也不便于行动。特别是上楼梯,骑自行车,运动的时候,极不方知枝便。以此同时,西洋服装便于穿脱,也便于行动。于是,穿洋服的日本人越来越多。

就这样,明治时代传入的洋服,拜年之戚和间,成为日本人不可欠缺的东西,而不被多数人所穿的和服成为正月、成人仪式或中结婚仪式等特殊的时候穿的衣服。

第二次世界大战之后,日本人的生活发生了很大的变化。穿西服就是其中的一个例子。
日本人是从明治时代开始穿西服的。当时,旦亮前虽然军队和警察的制服都是西服,但是普通百姓仍然穿着和服。特别是女性,穿和服的仍占多数。之后,穿西服的女性开始慢慢增多,即使是这样,但从昭和初期的调查结果来看,穿西服的女性还是只有20%。绝大多数人都开始穿西服是战后的那段时间。现在键昌,即使是老人平时穿和服的也越来越少了。
和服很美,但是穿起来实在是花费时间,行动也模清很不方便。特别是上楼梯、骑自行车、做运动的时候尤其不便。但是,穿着西服,脱起来也方便,行动起来也容易。因此,穿西服的人逐渐多起来。
西服是在明治时代进入日本,在百年的时间里,逐渐成为日本人不可缺少的一部分。所以,越来越少人穿的和服,渐渐的只在过年、成人式和结婚这类比较正式的场合中才被穿上。
(其中:洋服的翻译请理解精神!)

第二次世界大戦後,日本人的生活都有了巨大的变化。许多人穿西服就是一个例子。
日本人穿西服是从明治时代开始的,当时军队和警察的制服是西服,但是普通人还穿着橘誉普通和服,特别是女性穿和服的更多。那之后,穿西服的女的一点点增长,根据昭和初的调查结果来看,穿西服枣伍孙的女的大约有20%。真正开始有很多人穿西服的是在战后。现在,就算是老人也很少有人平时穿和服了。
和服非常漂亮,但是穿起来费时间,不好动,特别登台阶的时候,骑自行车时,运动时都非常不便。但是西服则容易穿容易脱,动起来也很灵活,凳链所以穿西服的人越来越多。
明治时代进入日本的养父,就像这样在大概一百年内,称为日本人不可缺的东西。然后,变得很少人穿的和服,仅在正月、成人式、结婚式等特别的场合有人穿。

二战后日本人生活大大的变化了。 开始穿西洋服装也是乱并其中的一个例子。
日本人是从明治时代开始穿洋服。 虽然当时军队和警察的制服也是洋服,但是普通人还是穿和服的。 特别是女性,一般都是和服。 虽然圆拦之后穿洋服的女人一点一点多起来了,但是根据昭和时代初期的调查结果,只有2成左右的女人穿洋服。 大部分人开始穿洋服是战后开始的。 现在老人平时穿和服的也并不少。
和服虽然非常漂亮,但是穿衣服的时间很长,而且不方便活动。 特别是上楼梯,骑自行车或者做运动的时候,非常不方便。 然而洋服又好穿又好脱,而且方便活动。因此穿洋服 的人就增多了。
因此明治时代传进日本的洋服在约百年的时间内变成了对日本人来说不可或缺的东西。 所以少有人穿的和服橘陪胡变成正月,成人礼或者婚礼这种特别的时刻而穿的衣服了。

第二次世界大战之后。日本人的生活发生了很大的变化。穿着洋装边是其中的一个例子。
日本人开始穿洋装是在明治时期。当时。尽管军人以及警察开始穿洋装但是在普通人之间还没有开始穿洋装。特别是女性。穿和服的人很多。之后,尽管当时穿洋装的女生在慢慢增多,但是,根据明治初期进行的一个调查显示,穿洋装的女衫指性仅仅只有2成。大部分的人开始穿洋装是在战后。现在,即使是老年人穿洋装的散轮人也不少。
和服尽管十分的美丽但是穿起来十分的花时间,而且行动不便。特别是爬楼梯、骑自行车、以及做运动时很不便。然而冲塌信,不但穿拖洋装都十分的简单,而且便于行动。所以,穿洋装的人在逐渐增多。
进入明治时期之后的洋装,正如此一样,在这一百年间成了日本人不可缺少的东西。而且,穿的人越来越少的和服也变成了在例如春节、成人式、结婚等特别时期穿的衣物。

日语翻译下面一段话1!!!不胜感激~!!
答:就这样,明治时代传入的洋服,拜年之间,成为日本人不可欠缺的东西,而不被多数人所穿的和服成为正月、成人仪式或中结婚仪式等特殊的时候穿的衣服。

请大神帮忙把下面一段话翻译成日语,不要百度直译喔
答:xx先生は授业の内容がロジック性があるし、简洁の话で生徒たちの分かりにくいところを说明できるし、学生の心に诉える力持ってるように科目を仕込んでいます。私はxx先生の授业を受けてから时时讲义の重点や困难点など比较的に解きやすくなった気がします。先生は教师の务めを果たして...

请日语高手将下列一段话翻译成日文!谢谢!
答:今でも、将来でも、君にとっては、选べる道がたくさんある。だって、自分のことを信じてください。明け方の阳の光がびびっとさしている。曲がりの角のひまわりも辉くなってきて、勇気がいっぱいパワーがばらまいている。太阳の光を背して泣いている君は、ね~振りかえろう。未...

日语问题。求大神翻译一下这些题。看不懂难记。
答:1 わたしはにくもさかな(3も)たべません。我不吃肉也不吃鱼。2 ぎんこう(1で)田中さんにあいました。在银行我碰见了田中先生。3 「ひとりで行きますか」「いいえ、はは(2と)行きます」「你一个人去吗?」「不,和母亲一起去。」4 外国(3から)てがみが来ました。从外...

求日语大佬翻译一下下面的一段话(急用感谢,不要机翻,不要机翻)
答:ずっとそばにいるから、谛めないでねとすぐ话しました。一年後、Bが事故に巻き込まれ、目を开けたら10歳のAを见つけ、かつてのAの记忆が浮かんできました。。この时、祖父に起こされ、まさか梦でした。「もうこんな时间よ、早くいかなきゃ。」学校に向かう途中、偶然にBに出会い...

请用日语帮我翻译一下下面一段话,急需!!
答:そして、このような言语の使用は、国または国とその歴史、文化、コミュニティです。密接に関连する背景因子になります。日本语教育は、学习されていない 知识は、より重要な日本の异文化コミュニケーションのためのアプリケーションを开発することである 能力は、単に文法规则を外国语...

求日语翻译一断话...不要在线翻译...
答:でも、こんな日本语ができない私でも、先生を喜(よろこ)んでもらいたい、先生のやさしい笑颜(えがお)を见たいと思います。わがままなお愿(ねが)いでもありますが、この会话试験(かいわしけん)で会话(かいわ)の変(か)わりに、一つ(ひとつ)の笑い话(わらいばなし)...

翻译下面一段话,不要翻译器的 日语的
答:"。「これを见て、思った、彼女は私たちを分离、ときに水、国の生存のか?読んで知っているしより良い水资源を守るために残しました。自然に関系なく、自分の都合を知ってリクエストのみ水汚染については、あまりにも多く、人します。彼らは、蛇口をオンに、水を注ぐ、水はそれら...

请帮我翻译下面一段话成日语 不用敬语 女生 可爱点的~谢谢~
答:この大切な时间に、あたしと一绪にいてくれて、ありがとう。この贵重な思い出を持ち帰ってがんばっていくわ。マフラー、気に入ってくれると嬉しいわ。来年の夏休み、日本で会おう!(キラ☆)そしてあたしのRILAKUMAも~没错误 没用敬语 符合口语习惯 最重要的是:可爱 望采纳 ...

求大神用日语翻译下面一段话 , 不要百度翻译!
答:日本はとても礼仪を重视した国です。礼仪文化は日本文化の一部とも言えます。しかし、日本人の礼仪文化にたくさんのマナーがあります。例えば、社交的な礼仪、言语行为の表现など。日本文化は中国文化を基づいて开発したものです。特に儒教思想は影响深いです。本文の旨は社交的な礼仪、言语...

IT评价网,数码产品家用电器电子设备等点评来自于网友使用感受交流,不对其内容作任何保证

联系反馈
Copyright© IT评价网