哪位好心人帮我把这几句话翻译成法语~

哪个好心人能帮我把这些翻译成法语,万分感谢!~

Je n'ai pas envie de dire adieu au passé,
J'espère que la joie continuera.
Que nous nous souvenions de ces beaux souvenirs pour toujours,
En cet hiver-là inoubliable.
De la joie pour toi,
Du bonheur pour toi,
J'espère que tu pourras réussir,
En priant qu'il y ait un jour,
Où nous puissions continuer cette rencontre-là,
Je ne veux que dire:Je t'aime.


谢谢二位朋友的指点!

Quel est ton prénom?
Je m'appelle Marie.
Es-tu Francaise?
Oui,je suis Francaise.
Ou habite ta famille?
Nous habitons a Paris.
Combien etes-vous dans votre famille?
Nous sommes cinq.Mon pere,ma mere,mon frere,ma soeur et moi.Mes parents travaillent a Paris. Mon frere et ma soeur sont lycéens. J'apprend le chinois en Chine.

这样翻,更口语化和符合法国人的语言习惯。

1.他收到我的信后,一定会去看你的。
Dès la réception de ma lettre(或者Après avoir reçu ma lettre), il te visitera sans faute/à coup sûr.
2.这个房间是我弟弟的,靠楼梯那一间是我的。
Cette chambre est à mon petit frère et celle (qui est) à côté de l'escalier est à moi.
3.他问我昨天为什么没有来。
Il me demande pourquoi je ne suis pas venu hier.
或者主句如果是过去时:
Il m'a demandé pourquoi je n'étais pas venu la veille.
4.别让我参观这些名胜古迹,我感兴趣的是风景。
Ne me fais pas visiter ces monuments historiques, car c'est le paysage qui m'intéresse.
5.北京的春天很短,而且经常刮风,秋天才是北京最好的季节。
Le printemps de Beijing est très court et accompagné souvent de vent. L'automne est en fait la meilleure saison de Beijing.

1.他收到我的信后,一定会去看你的。Après avoir reçu ma lettre, il va, sur et certain, vous rendre visite.
2.这个房间是我弟弟的,靠楼梯那一间是我的。Cette chambre est à mon frère et la mienne se trouve à coté de l’escalier ( et celle à coté de l’escalier est à moi.)
3.他问我昨天为什么没有来。Il m’a demandé pourquoi je n’avais pas été venu le jour précédent.
4.别让我参观这些名胜古迹,我感兴趣的是风景。Il ne faut pas me faire visiter ces beaux sites et monuments historiques. Ce qui m’intéresse est le paysage.(Je m’intéresse au paysage)
5.北京的春天很短,而且经常刮风,秋天才是北京最好的季节Compagné souvant le vent, le printemps dure très court à Pékin où la meilleure saison est l’automne.

1 Quand il aura reçu mon courriel, ça devra être qu'il aille te voir.
2 C'est la chambre de mon cousin, cella à côté de l'escalier est la mienne.
3 Il m'as demandé pourquoi je n'étais pas y arrivé hier.
4 Je ne veux pas visiter les sites de haut, ce qui m'intéresse c'est le paysage naturel.
5 Le printemps à Pékin est court et venteux, l'automne est la saison la plus agréable à Pékin. 以上为正式语体,适合书面语,不适合口语,如果在口语中说的随便些的话,可以如下说:
1 Il va t'y aller quand il reçoit mon courriel, j suis sûr, moi.
2 C'est à mon p'tit frangin, cè chambre. Et c'est la mienne là, à côté d l'escalier.
3 Il m'as demandé pourkoi j' m' suis pas pointé hier.
4 ça m'intéresse beaucoup, le paysage naturel, mais pas de site de haut.
5 ça passe vite, le printemps à Pékin, et il fè souvent du vent. Et c'est l'automne, la saison la plus chouette pour se balader.

1/ Apres avoir recu(c的下面加小尾巴,读s) ma lettre,il ira te voir
sans faute.
2。cette chambre est a(介词,上有一向右撇) mon frere,la mienne se
trouve pres de l'escalier.或 Celle qui est pres de l'escalier est
a (上有向右撇)moi.

3.Il me demande pourquoi je ne suis pas venu hier.

4.Ne me faites pas visiter ces monuments historiques, je m'interesse
aux (beaux )paysages。

5。Le printemps a(介词,上有向右撇)( 也可用 de)Beijing est tres
court,d'ailleurs il y fait souvent du vent.L'automne est donc la
meilleur saison de Beijing.

1. Après avoir reçu ma lettre, il va certainement te voir.
2. Cette chambre est à mon frère, celle-là à côté des escaliers est la mienne.
3. Il m'a demandé pourquoi je n'étais pas venu(e) hier.
4. Ne me fais pas visiter ces monuments historiques, ce qui m'intéresse, c'est le paysage.
5. Le printemps de Beijing est très court, et il fait souvent du vent. L'automne est la meilleure saison de Beijing.

哪位好心人帮我把这个句子翻译成英语??谢谢了。。
答:我看着她的眼睛,从她的眼睛里我发现,如果她的男孩还活着的话,我真的能成为我可以做的人。这句话因为没有上下文,所以读起来会很奇怪。我查到了那篇文章,结合文章这样理解:这位 Tom Anderson 有心理阴影(他的同学死了),所以很萎靡。如果他的同学(句中her boy,she是同学的母亲)还在世的话...

请大家帮我翻译几句话谢谢了先!
答:4. 钱使他认为他可以得到一切。Hortense甚至承诺他可以得到她的一切。using money, he can get whatever he wants. Hortense even promised that he can get all of her.5. 一个人如果不知道在追求金钱和爱的过程中控制自己,并放纵自己的话,那他将迷失自我。if a person does not control but ...

哪位好心人帮我翻译下下面2个对话 里面涉及到的短语用我给的那些英文...
答:甲:他 不堪重负 不要被表象所迷惑 至于王经理他这个人挺上道的 不会错失良机的 不过这可是个烫手山芋啊 多少人眼红呢 我们到时候保持中立就行 He is the last straw, don’t put wool over other your eyes. Manage Wang is a guy on the ball, and he won’t miss the boat. ...

有哪位好心人能帮我翻译这段话啊,把它翻译成英语,谢谢大家了,拜托了...
答:As China's economy continues to develop the capital market's role in economic life is being constantly strengthened, enriched and improved. Entrusted wealth management business as a financial product, it appears, in fact, not an accident. It is certain social, cultural and economic ...

哪位好心人帮我翻译下这段,万分感谢。
答:After watching this movie, I have a great feeling, found that Chinese culture and American culture, the difference in this movie, a hybrid can in American society freedom to live and the film also put a hybrid described as a positive image, which showed that American culture is ...

有没有好心人帮我翻译几句简单的话··不要翻译器的 谢谢咯
答:1。Mentioned the happiness you have to speak, the health of a healthy body is a romantic room have tell me the meaning of life 2 How many romantic houseful tells us that no matter how hard to face, don't do a coward there is such a story.3 This story and the ...

哪位好心人懂英语的可以帮我把下面这段话翻译成英文吗?急需,感谢了...
答:solving the problem. The article puts forward the characteristics and to hand-painted illustration style, expression, skills and modern business illustrations in hand-drawn examples of use in research and analysis, better reflect the use of commercial illustration in hand 希望能帮助到你 ...

哪位好心人帮我把这段话译成日文,万分感谢!(勿用翻译器)
答:楽曲はひとつの扉を开け、まずみんなを连れて时空を越えるトンネル、最後に持ち帰って私达の记忆の中で。後に入るかもしれないと発见して、私达の记忆にも、时间に従って逝くと远く离れて、それらはもう过去のことはもし血のような鲜やか。

谁能帮我把这几句话翻译成英文?
答:2.Please keep smiling all the time as kids always do.请像小孩子经常做的那样一直保持微笑。3.I don't know I've missed what, what I know is that fortunately I didn't miss you. The most luck event that have happened in my life is meeting you.我不知道我曾经错过了些什么,我...

谁可以帮我翻译一下我翻译不出来的这几句话?
答:多达10 %的艾滋病毒感染是由于输血或使用血液制品。补充:还有这个标题怎么翻译比较恰当 Legal, Financial, and Public Health Consequences of HIV Contamination of Blood and Blood Products in the 1980s and 1990s 二十世界八九十年代血液与血液制品引导起的HIV感染事件的法律、经济与公共健康的后果 ...

IT评价网,数码产品家用电器电子设备等点评来自于网友使用感受交流,不对其内容作任何保证

联系反馈
Copyright© IT评价网