中国地址的英文翻译!!

中国地址翻译成英文~

中文地址翻译原则
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!室RoomX
X号No.X
X单元UnitX
X号楼BuildingNo.X
X街XStreet
X路XRoad
X区XDistrict
X县XCounty
X镇XTown
X市XCity
X省XProvince
请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
中文地址翻译范例:
宝山区示范新村37号403室
Room403,No.37,SiFangResidentialQuarter,BaoShanDistrict


所以,
陕西,西安,高新路,31号 应翻译为:
No.31,GaoxinStreet,Xi'an,Shaanxi
是否可以解决您的问题?

中文地址翻译原则
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!室RoomX
X号No.X
X单元UnitX
X号楼BuildingNo.X
X街XStreet
X路XRoad
X区XDistrict
X县XCounty
X镇XTown
X市XCity
X省XProvince
请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
中文地址翻译范例:
宝山区示范新村37号403室
Room403,No.37,SiFangResidentialQuarter,BaoShanDistrict


所以,
陕西,西安,高新路,31号 应翻译为:
No.31,GaoxinStreet,Xi'an,Shaanxi

No. 23, Lane No. 2
Chigang West 3rd Street
Lingdong, Jiangcheng District
Yangjiang City
Guangdong Province
P.R. China

广东省 - Guangdong Province
阳江市- Yangjiang City
江城区 - Jiangcheng District
岭东 - Lingdong
赤岗西三街 - Chigang West 3rd Street
二巷 - Lane No. 2
23号 - No. 23

阳江市江城区岭东赤岗西三街二巷23号

No.23, Lane 2, Xisan Street, Lingdong Chigang, Jiangcheng District, Yangjiang, Guangdong, China

中国地址的英文翻译!!
答:No. 23, Lane No. 2 Chigang West 3rd Street Lingdong, Jiangcheng District Yangjiang City Guangdong Province P.R. China 广东省 - Guangdong Province 阳江市- Yangjiang City 江城区 - Jiangcheng District 岭东 - Lingdong 赤岗西三街 - Chigang West 3rd Street 二巷 - Lane No. 2 23...

中国的地址用英文怎么写?
答:思明区东浦路203号中联大药房 Zhong Lian Pharmacy, 203 Dong Pu road, Si Ming District.厦门市 Xia Men 福建省 Fu Jian province 中国 China 其实只要China(中国)够清楚,能送到中国,其它的都是给中国人看的了。我试过打印好中文地址,让朋友贴在信封上,加上"CHINA"一切搞掂。

中国地址翻译为英文,怎么翻译
答:翻译规则:先写小的后写大的。中国人填地址喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号;而外国人喜欢先说小的后说大的,**号**路**区,因此,在翻译时就应该先写小的后写大的。陕西,西安,高新路,31号。翻译:No. 31, Gaoxin Road, Shanxi, Xi'an.我国城市有用英文等书写的,也有用...

中国地址该如何翻译成英文
答:、中文地址翻译原则 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!室RoomX X号No.X X单元UnitX X号楼BuildingNo.X X街XStreet X路XRoad X区X...

中国地址的英文翻译
答:Room 304,No 24,Fujiaxiang Residential Area,Chengguan District , Lanzhou City,Gansu Province.

中国的地址(包括楼号)怎么翻译成英文呀?
答:Room 2207,Building 16,Qinghe yongtai park,Haidian district,Beijing,P.R.China 标准翻译,相信我,没错!

中国的地址英语怎么翻译
答:浙江省金华市越城区白马新村3幢212室 Room212, Building no. 3, Baimaxin Village, Yuecheng District, Jinhua City. Zhejiang Province 中国浙江省杭州市胜利东路180号 No.180, Shenglidong Road, Hangzhou City, Zhejiang Province, China

中国地址的英文翻译~
答:(逗号后面有空格)。注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦您写成Technology Building,他们可能更迷糊呢。现在每个城市的中国邮政信件分拣中心都有专人负责将外国来信地址翻译成中文地址,并写在信封上交...

中国地址翻译为英文
答:江苏省昆山市玉山镇蝶湖湾小区15幢3011 Room 3011, Building 15, Diehuwan Residential Zone, Yushan Town, Kunshan City, Jiangsu Province, China

中国地址翻译
答:(中国上海市)浦东新区碧云路199弄23号1601室 Room 1601, No. 23, Alley/Lane(看当地习惯选用,下同) 199, Biyun Street/Road, Pudong New Area(, Shanghai Municipality, PRC)注:浦东新区,官网译名为Pudong New Area 供参 参考资料:浦东新区官网 ...

IT评价网,数码产品家用电器电子设备等点评来自于网友使用感受交流,不对其内容作任何保证

联系反馈
Copyright© IT评价网