外贸英语函电翻译,谢谢

外贸英语函电 求翻译 急 谢谢啊~

Gentalmen,
Re:Tihua Brand Bath Towel
We are glad to have received your inquiry of June 13th.,your letter of 14th. and your No.98561 order. Thanks! .....前面的格式应该是这样的

1.我司专业从事中国食品的出口,希望能够与贵司在这一行业进行贸易。
2.因我们从事缝纫机这一行业已有20多年,Mesrs.Johnson & Sons 公司介绍贵司为我公司缝纫机的潜在买家。
3.一俟收到贵司的具体询盘,我们将把最新产品目录和价格单寄给你。
4.承蒙我国在贵国的商务参赞处的推荐,我们得以了解你们是电风扇和空调的出口商。
5。你们希望在平等互利基础上与我们扩大贸易的想法与我们的一致。
6。为使你们熟悉我们经营的化学品,我们通过航空邮件的方式将整套的产品目录寄给你供你参考。
7。我们兹介绍我公司是这一领域里有主要进口商,从事该产品已有30多年。

感谢贵方于六月十日的来信,信中提到提供3000打标题下的货物,按照普通条款CRF温哥华每件35美元。
但是很抱歉,我们的最终用户感觉贵方报价过高并且与现行的市场水平脱节。一些信息表明贵方的价格比印度的起始价格高出20%。
我们很清楚中国产品的质量要更好一些,但价格是在不应差距如此之大。鉴于此,我方是在无法说服最终用户接受贵方价格,因为以更低的价格购买质量与贵方相似的产品并非难事。
为促成交易,我们电表最终用户提出还盘如下,希望月底能得到贵方确认:
CRF2%温哥华每件26美元,价格条款如六月10日来信所定。
我们提出如此还盘是鉴于我们长期的业务联系。由于市场正在衰退,我们期望贵方仔细考虑我们的还盘,并早日传真告知是否接受。

我们有你为我们提供6月10日信中承认3000打的标题为在美国的商品35.00元一粒的通常条件病死率温哥华。
在答复中,我们十分遗憾地指出,我们的最终用户在这里找到您的价格过高和做法,与当时的市场水平。资料显示,您的产品的价格是20%,高于印度的起源。
我们清楚知道,我国产品质量稍好一些,但两者价格差距不应该这么大。既然如此,这是我们无法说服我们的最终用户能够接受你作为同等质量的材料价格是很容易在获得的数字要低得多。
为加强贸易,就代表我们的最终用户,我们还价如下,根据您的确认之前取得本月底我们。
为每件CFRC2%温哥华,根据你的信6月10日的其他条款26.00。
这是鉴于我们长期的业务关系,我们这样一个让你还价。随着市场的下降,我们希望你能考虑我们的反建议,最有利和传真我们在您方便的时候接受

我已经收到关于你6月10日提供给我们的3000(打)标题所述的货物,根据惯例到温哥华包括运费的单价是35美元。
在答复中,我们很后悔,在我们的终端客户哪里发现你给我们的价格非常高并且超过市场销售价格,据我们调查你的价格高于印度正常价格的20%。
我们很清楚中国产品的质量比较好,但是在某些方面不应该相差这么大啊。既然事已至此,我们的终端客户在同一种品质基础上不可能接受你的价格的。
为了能继续合作,我代表我的客户,我们还价如下,并且在本月之前给我们确认。
在26美元的单价基础上加2%运费,其他条件不变。
这是鉴于我们长期的业务关系我们才和你还价的,随着市场下滑,我希望你能接受我们的还价并且尽早将传真给我们。

您6月30日报给我方3000打标题产品按照通常惯例CFR 温哥华的价格是US$35.00
今回复,很抱歉我们的目标客户觉得你方报价太高,超出目前现行市场价格太多。信息显示,你方产品报价超过同类产品印度报价的20%。
虽然我们很清楚中国产品的质量较好,但是在价格上不至于有如此悬殊的差距。鉴于这种状况,我们很难劝说终端客户接受你方的报价,因为类似质量的产品他们可以很容易的以低价购进。
为了促成此次交易,也是代表我们的终端客户,我们的还盘如下,你方确认以月底前有效。
CFR 温哥华价格为US$26.00,其它条款按照您6月10日来函为准。
此次还盘是鉴于你我双方长期的贸易关系而作出的。众所周知,目前市场处于淡季,我希望你方认真考虑后尽早将确认函传真给我方。

楼上居然靠机器翻译混到了8级.....

外贸英语函电翻译
答:1. According to your request, we will agree to an exception within 30 days of acceptance to pay one-way delivery.2. We are in this area can not accommodate for the deal set a precedent for the future.3. If agreed to pay to make concessions, for example, single-spot ...

外贸英语函电翻译为中文,只翻译正文就好。拜托啦~~~
答:很高兴收到您五月一日的来函,感谢您对我们女装皮鞋产品的询价。如您所知,目前皮革的市场需求旺盛且需求量持续增长。我们的产能对目前的订单需求略显不足。但针对您询价的数量,我们很高兴能为您提供以下价格。该价格到5月30号有效。

外贸英语函电翻译
答:kilograms purchased is deducted from the total amount of PO.3. Ship before Jun 10, 2004.If you have any questions, please feel free to contact us.Best regards,XXX 您好,原文翻译如上供参考,不明白可继续提问。若回答对您有所帮助,请点击本页面中的“选为满意回答”按钮,谢谢。

外贸英语函电翻译,中译英,急急!!
答:常用规范外贸英语 1.按照要求,我方现报盘500辆飞鸽牌自行车如下。1. We herewith make an offer of 500 Flying Pigeon brand bicycles at your request, the detail as follows.2.如果你方认为这一报盘可接受,请即传真以便我方确认。2. Please give us a return fax for our confirmation if ...

外贸英语函电翻译,急,谢谢~
答:1.我司专业从事中国食品的出口,希望能够与贵司在这一行业进行贸易。2.因我们从事缝纫机这一行业已有20多年,Mesrs.Johnson & Sons 公司介绍贵司为我公司缝纫机的潜在买家。3.一俟收到贵司的具体询盘,我们将把最新产品目录和价格单寄给你。4.承蒙我国在贵国的商务参赞处的推荐,我们得以了解你们是...

外贸英语函电翻译,谢谢
答:感谢贵方于六月十日的来信,信中提到提供3000打标题下的货物,按照普通条款CRF温哥华每件35美元。但是很抱歉,我们的最终用户感觉贵方报价过高并且与现行的市场水平脱节。一些信息表明贵方的价格比印度的起始价格高出20%。我们很清楚中国产品的质量要更好一些,但价格是在不应差距如此之大。鉴于此,我方是在...

求外贸英语函电的一段翻译,真尽力了 the firm offer creates a power o...
答:the firm offer creates a power of acceptance permitting the offeree by accepting the offer to transform the offerer 's promise into a contractual obligation.实盘赋予受盘者一项权利,即受盘者如果接受发盘者条件,就可以将发盘者的发盘转化为具有合同约束力的责任。

求外贸英语函电作文翻译!!!急!!!
答:您好,本人按原文翻译的外贸邮件如上供参考。其中,MOQ (Minimum Order Quantity) 为“最小订货量”,PO (Purchase Order) 为“订单”。外贸邮件需要礼貌客气,最后加上一句套话可能会好点。建议原文可以表达得尽量再委婉些,毕竟作为卖家在谈价钱时要对买家客气礼貌,才有可能让对方觉得是诚心的。希望回答...

帮忙翻译一个关于外贸英语函电的小短文,不要电脑翻译的。谢谢!!
答:To who it may concern,Thanks for your order on 9/10 of the brown fabric, however, the price had been skyrocketed, so we are afraid that the earlier price is not acceptable anymore. We apologize for this situation, but hope you can understand that we would also have trouble ...

外贸英语函电翻译
答:1.we have recieved your quotation on 6/6/2006,which request us to give you CIF offer of our cotton shirt.2. According your request, I’ll give you an offer as below which is validation before Friday of this week:Cotton shirt 6000 dozen, CIF 30 dollars per dozen to USA. ...

IT评价网,数码产品家用电器电子设备等点评来自于网友使用感受交流,不对其内容作任何保证

联系反馈
Copyright© IT评价网