请帮我将文言文翻译成古诗(唐诗)!!

谁古文好,帮忙翻译下唐诗~

养女畏太多,已生须训诱。捺头遣小心,鞭背令缄口。未解秉机杼,那堪事箕帚。张婆语驴驹,汝大不如母


笑我田舍儿,头颊底絷涩。巾子未曾高,腰带长时急。非是不及时,无钱趂不及。一日有钱财,浮图顶上立。


读书岂免死,读书岂免贫。何以好识字,识字胜他人。丈夫不识字,无处可安身。黄连搵蒜酱,忘计是苦辛

----------------------------------------------------------------------养女畏太多,已生须训诱。捺头遣小心,鞭背令缄口。未解秉机杼,那堪事箕帚。张婆语驴驹,汝大不如母
[意思]:养育女儿(童养媳)总是担心很多的事,要用尽自己的一生去教育她。捺着她的头,让她处事小心,鞭打她的背让她不要随便讲话。如果女孩子不会织布,就更难从事打扫等基本的工作了。张姓的婆婆生气的对驴马讲话(讲给媳妇听),你长大以后,一定不如你的母亲。


笑我田舍儿,头颊底絷涩。巾子未曾高,腰带长时急。非是不及时,无钱趂不及。一日有钱财,浮图顶上立。
[意思]:在田间劳作让我欢喜的孩子啊,低着头用衣襟擦拭着头上的汗水。头巾还是原来的高度(意为个子虽没有长高),腰带却在不停的变长(意为孩子越来越强壮了)。并不是我不及时地为你准备新腰带,而是我没有钱去购买。如果有一天我有钱了,我一定给你买顶华丽的帽子。


读书岂免死,读书岂免贫。何以好识字,识字胜他人。丈夫不识字,无处可安身。黄连搵蒜酱,忘计是苦辛
[意思]:读书难道可以免除死亡吗,读书难道能避免贫困吗?应该好好的读书识字,有知识的人才能胜于别人。男儿不识字,就没有安身立命的方法。就像吃黄连拌着蒜酱一样,不要忘记读书时的辛苦。
直意:养育女儿害怕过多,已经生养的必须加强管理。指着头教诲她小心谨慎,鞭策她不能胡言乱语。不了解纺织更不会家务。张家婆婆说她不争气的孙女,你和你母亲相比,差距太大。

我们农民,从头到脚没有什么穿戴。头上几乎没有戴过头巾,腰带也经常损坏。不是不修边幅,主要是没钱。如果有了钱,就会像画中一样打扮。

读书是不能长命百岁,也不能脱贫致富。可是为什么要求学呢?识字可以超过别人。如果一个人目不识丁,就不能立足于世上。读书识字虽然辛,但这不为苦,忘记了人生的主要任务和途径才是最苦的.

幼时记趣
沈复
一、[余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。]
我回忆幼小的时候,能睁大眼睛对着太阳,眼力足以看得清极细小的东西。

余:代词,我。张目:睁大眼睛。张,张开,这里是张得很大的意思。明察秋毫:这是个成语,出自《孟子•梁惠王上》:“明足以察秋毫之末。”明,眼力。察,看清。秋毫,秋天鸟兽身上新长的细毛,比喻极细小的东西。开头这一句形容目光敏锐,既不怕强烈阳光的刺激,又能观察入微,连极细小的东西也能看得清楚。

[见藐小微物,必细察其纹理。]
看到细小的东西,一定要仔细观察它的花纹。

藐小:微小。藐、小、微都是小的意思,句中“藐小”修饰“微物”。其:代词,相当于“它的”。纹理:泛指花纹。物体上的花纹本来就不易辨认,如果物体极其细小,就更难看清楚。必:副词,一定。“必细察”,强调了对观察的特别爱好和观察的仔细。

[故时有物外之趣。]
所以我时常有观察物体本身以外的乐趣。

二、[夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。]
夏天蚊群的飞鸣声像雷声一样,我把它们比作鹤群在空中飞舞。

私:私下,这里是“自己”的意思。拟:比。舞空:即舞于空,介词“于”省略。

[心之所向,则或千或百果然鹤也。]
心中想像的是鹤,那么呈现在眼前的或是成千、或是上百飞舞着的蚊子便果真(觉得它们)是鹤了。

之:助词,没有实在意义。所向:名词性短语,指想像的景象。则:连词,那么。或:连词,或者。果然:副词,真的,果真。

[昂首观之,项为之强。]
仰起头来观赏这种景象,脖颈因此都僵硬了。

第一个“之”代“群鹤舞空”的景象;第二个“之”代“昂首观之”的动作。为 (wèi):介词,表原因,可作“因为”讲。

[又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。]

(有时)我又把蚊子留在白色的蚊帐里,用烟慢慢地喷它,使它冲着烟雾飞叫,(把这种情景)当做青云白鹤图来看,果真就像鹤在云头上高亢地鸣叫,令人高兴得连声叫好。

素:本是白色的生绢,引申指白色的。徐喷以烟:即以烟徐喷之。宾语“之”省略,介宾短语“以烟”置于“喷”后。其:代蚊子。作……观:即“当……看”。怡然:喜悦的样子。然,助词,作词尾,可以作“……的样子”讲。称快:喊痛快。称,说,声称,这里是喊、叫的意思。

三、 [于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐,定目细视。]

我常在坑洼不平的土墙边,杂草丛生的花台旁,蹲下自己的身子,使身子与花台一样高,定睛细看。

于:在。丛杂:多而杂乱。其:代词,相当于“自己的”。使与台齐:就是使之与台齐,宾语“之”代身子,省略。齐,这里是一样高的意思。

[以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为邱,凹者为壑,神游其中,怡然自得。]

把繁茂的杂草看作树林,把昆虫蚂蚁看成野兽,把泥土瓦砾突起的地方看作山丘,低洼的地方看成沟谷,想像在里面游历的情景,真感到心情舒畅,自得其乐。

“以……为……”是固定结构。“以”是介词,组成介宾短语,作动词“为”的状语,相当于“把……当做……”。神游:这里指在想像中游历。其:代想像中的山林。自得:自己感到得意或安闲舒适。

四、[一日,见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆也。]

一天,看见两只虫子在草丛间相斗,我观看这一情景兴趣正浓厚的时候,突然有一个很大的东西,像推开大山,撞倒大树一般地闯了过来,原来是一只癞蛤蟆。

二虫:两只虫子。古汉语常省略物量词。斗草间:即斗于草间,介词“于”省略。之:代二虫斗。浓:程度深,这里是兴趣浓厚的意思。庞然:很大的样子。庞然大物:很大的东西。拔山:把山移开,形容力气大。拔,原意是用力抽出,这里是移的意思。而:连词,表修饰关系。盖:连词,承接上文,解释原因,相当于“原来是”。

[舌一吐而二虫尽为所吞。]
(哈蟆)舌头一伸,两只虫子就全被吞进肚里。

而:连词,表示“吐”和“吞”两个动作的承接关系,这里可解释为“便”“就”。为所:表示被动,可译为“被……”。

[余年幼,方出神,不觉呀然惊恐;神定,捉蛤蟆,鞭数十,驱之别院。]

我那时年纪还小,正看得出神,不禁“唉呀”地惊叫一声,感到害怕;心神安定下来,捉住蛤蟆,鞭打它几十下,把它赶到别的院子里去了。

方:正。出神:精神过度集中而有点发呆。神定:心神安定。驱之别院:即驱之于别院,介词“于”省略。

我回想自己在年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳,视力好极了,每遇见细小的东西,一定要仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超脱事物本身的乐趣。

夏夜里,蚊群发出雷鸣似的叫声,我心里把它们比作群鹤在空中飞舞,这么一想,眼前果真就出现了千百只白鹤;抬头看着它们,连脖子也变得僵硬了。我又留几只蚊子在白色帐子里,慢慢地用烟喷它们,使它们冲着烟边飞边叫,构成一幅青云白鹤图,果真像鹤群在青云边上发出叫声一样,这使我感到高兴极了。

我常在土墙高低不平的地方,在花台上杂草丛生的地方,蹲下身子,使身子跟台子一般高,把丛草当成树林,把虫子、蚊子当成野兽,把土块凸出部分当成丘陵,低陷部分当成山沟,我便凭着假想在这个境界中游览,愉快而又满足。

有一天,我看见两只小虫在草间相斗,(便蹲下来)观察,兴味正浓厚,忽然有个极大极大的兽拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两只小虫全被它吃掉。我那时年纪很小,正看得出神,不禁哇的一声惊叫起来。待到神智恢复,捉住癞虾蟆,抽了它几十鞭子,把它赶到别的院子去。

你还是别查了,查不到的,这没学过。
你如果想要,我认为还是去问老师吧

我回想自己在年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳,视力好极了,每遇见细小的,蚊群发出雷鸣似的叫声,我心里把它们比作群鹤在空中飞舞,这么一想,眼前果真就用烟喷它
我常在土墙高低不平的地方,在花台上杂草丛生的地方,蹲下身子,使身子跟台子一般高,把丛草当成树林,把虫子、蚊子当成野兽,把土块凸出部分当成丘陵,低陷部分当成山沟,我便凭着假想在这个境界中游览,愉快而又满足。

有一天,我看见两只小虫在草间相斗,(便蹲下来)观察,兴味正浓厚,忽然有个极大极大的兽拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两只小虫全被它吃掉。我那时年纪很小,正看得出神,不禁哇的一声惊叫起来。待到神智恢复,捉住癞虾蟆,打了它几十鞭子,把它赶到别的院子去。

雷,私拟

请帮我将文言文翻译成古诗(唐诗)!!
答:二、[夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。]夏天蚊群的飞鸣声像雷声一样,我把它们比作鹤群在空中飞舞。私:私下,这里是“自己”的意思。拟:比。舞空:即舞于空,介词“于”省略。[心之所向,则或千或百果然鹤也。]心中想像的是鹤,那么呈现在眼前的或是成千、或是上百飞舞着的蚊子便果真(觉得它们...

文言文诗词翻译:【出自】:唐·张祜《题赠志凝上人》:“愿为尘外契,一...
答:我愿做你尘世外的朋友,好借你这颗“智珠”的光明(从你这里获得智慧的光明)。

《二十五史旧唐书 平阳公主》古诗原文及翻译
答:【译文】平阳公主,是唐高祖的第三女,太穆皇后所生。李渊起义时,平阳公主与柴绍同在长安,李渊派使者秘密召唤他们。柴绍对平阳公主说:“尊公将扫清乱世,我准备迎接起义之师,可是让你同去只恐不便,让你留下又怕你遭害,不知怎样才是?”平阳公主说:“夫君应当速去,我一个妇道人家,遇到特殊...

文言诗词翻译:唐·杜牧《冬至日寄小侄阿宜诗》:“李杜泛浩浩,韩柳摩...
答:意思:李白和杜甫的文采像海一样宽广,韩愈和柳宗元的文采像天一样高远。这句诗后来演化出来了一个成语:“泛浩摩苍”,意思是文采像海宽广、旷大,像天一样高远。形容文词博大高深。

唐高妹妹七岁文言文
答:我也去答题访问个人页 关注 展开全部 1. 文言文唐 高妹妹七岁 司马光七岁,凛然如成人,闻讲《左氏春秋》,爱之,退为家人讲,即了其大旨.自是手不释书,至不知饥渴寒暑.群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃(去),光持石击瓮,(破)之,水迸,儿得活.译文:司马光七岁的时候就像一个大人一样非常...

《刻木作僧》文言文翻译
答:这个雅号后代成为典故,成了才学高超、屡试屡中者的代称。武后证圣(695)时,擢任御史。 2. 帮我翻译这篇文言文 将作大匠杨务廉甚有巧思。常于沁州市内刻木作僧,手执一碗,自能行乞。碗中钱满,关键忽发,自然作声云布施。市人竞观,欲其作声。施省日盈数千矣。(出《朝野佥载》) 将作曾有位技艺高超的...

唐宋八大家散文心术文言文翻译
答:我也去答题访问个人页 关注 展开全部 1. 我要唐宋八大家散文·心术 翻译 原文:为将之道,当先治心。 泰山崩于前而色不变,麋鹿兴于左而目不瞬,然后可以制利害,可以待敌。 凡兵上义;不义,虽利勿动。 非一动之为利害,而他日将有所不可措手足也。夫惟义可以怒士,士以义怒,可与百战。 凡战之道,...

旧唐书中萧德言的文言文翻译
答:德言晚年尤笃志于学,自昼达夜,略无休倦。每欲开《五经》,必束带盥濯,危坐对之。妻子候间请曰:“终日如是,无乃劳乎?”德言曰:“敬先圣之言,岂惮如此!”时高宗为晋王,诏德言授经讲业。及升春宫,仍兼侍读。寻以年老,请致仕,太宗不许。又遗之书曰:朕历观前代,详览儒林,至于...

帮我把文言文翻译下,快。还有一首是秉笔直书难,我找不到原文。。。求...
答:帮我把文言文翻译下,快。还有一首是秉笔直书难,我找不到原文。。。求你们帮帮忙。。。 谏议大夫,兼知起居事。帝曰:「卿记起居,大抵人君得观之否?」对曰:「今之起居,古左右史也,善恶必记,戒人主不为非法,未闻天子自观史也。」帝曰:「朕有不善,卿必记邪?」对曰... 谏议大夫,兼知起居事。帝曰:「...

琢冰唐甄文言文翻译
答:1. 文言文《琢冰》翻译 翻译从前京师有个将冰琢成人物形象的人,给它们披上衣裳,点缀上红绿色彩,神色栩栩如生,形体如同真人。京师天气寒冷,放到厅堂背阴处,过了一天也不会变;变了就修饰修zhidao饰它们。前往观看的人每天有数百人,都感叹他的精巧,惊叹他的神功。一天,他对众人说:“谁能给...

IT评价网,数码产品家用电器电子设备等点评来自于网友使用感受交流,不对其内容作任何保证

联系反馈
Copyright© IT评价网