麻烦哪位韩语很好的高手帮忙翻译一下!!急需!!!

麻烦哪位高手帮忙翻译一段韩语,谢谢~

还有拜托你一下
表达自己的感情是很重要的
一个巴掌拍不响不是吗
难道你不爱我吗?还是根本不相信我?
我说我想你、我爱你,你从来都是淡淡一句‘嗯’
至少我们要互相表达自己的感情啊
我可能已经中了你的毒了(爱上你了)

随后伸展运动文贞熙要崔始源"胸必须碰到腿"以及”开始往前推,崔始源自然地遵从这个指示。原来崔始源不仅仅有好身材还有包含篮球的运动等也喜欢的缘故所以自然的享受.可是剧中民宇感到痛苦的内容将被公开。

对崔始源进行编舞指导的文真熙表示"把以前舞蹈的指导完全投入到贞儿这个角色"以及"始源先生也原来就经常运动身体,为台词也使出来做音乐剧演员好像很棒的"赞扬了。

저는 성격이 활발하기 때문에 사람들이랑 어울리게 지낼 수 있고 환경에 따라서 적당한 변화를 할 수 있어요; 그리고 공부는 잘하는 편이라서 새로운 것을 빨리 받을 수 있는 데다가 정보의 수집과 분석능력은 강하다고 말 할 수 있어요.;일을 처리할 때 곰곰히 하고 책임감 있더라고요. 게다가 한국어를 잘하고, 일본과 한국 문화에 대해서 어느 정도에 이해해요.
대학교 다니는 4년에, 2년동안 한국에서 지냈어요.이러기에 자율력과 자립능력을 제대로 키우는 것 같다고 생각해요. 그리고 제 대인관계도 충분히 단력하고 사람을 대할 때마다 예의 있고 바르게 할 수 있어요. 해외 생활을 하다 보니 일은 아무리 힘들더라도 참을 수 있고 견내심도 많이 늘렸어요. 실무쪽에서 말하면, 자주 쓰는 문자처리소프트웨어랑 동영상소프트웨어는 익숙하게 쓸 수 있고 경험이 없지만 새로운 환경에 적응할 수 있도록 열심히 일하겠어요. 영광스러운 게 제가 지금은 중화공산당 당원이 되었어요.
마지막으로 제가 경험이 없고 초상 일에 대해서 잘 파악하지 않더라도 뜻이 있으면 이루어진다는 걸 믿으면서 최선을 다 하고 최대한 빨리 지식을 배우고 나서 익숙하게 하겠어요.

大体翻译了一下,你写的中文有点乱,呵呵。。。你尽量看。重新组织一下语言。就好了。希望能够帮到你。

哪位高手用韩语帮我翻译一下这段话,太谢谢啦!!
答:他来到山下小河边,见一位老婆婆,在石头上磨一根铁杵。【그가 산기슭아래 시내가에서 할머니 한분을 만났는데 그...

急!韩语高手进来帮忙翻译三句话,谢绝翻译器
答:译文:중국 찻집은 브랜딩 창조에서 브랜딩의식이없다. 브랜딩 가치와 형상 ...

求韩语高手帮忙翻译!
答:最初の质问:チャーハンクイーン、心から期待して使用すると、家主oppa '赠り物を共有する私たちの昼食に参加することができます' 〜비 빔 밥 여 왕 님 、 여 왕 님 과 지 주 0ppa...

求哪位韩语高手帮我翻译一下?特别急...谢谢了!在线等..
答:7.加入虾仁翻炒。 ( 새우를 넣고 또 볶는다.)8.加入半碗鸡汤。(육수를 반컵 넣는다.)9.加入面条搅拌,等汁水收的差不多再加点盐调味就可以出锅了。(&#...

求韩语高手帮忙翻译
答:这个不是句子。而且单词很多都不对,我就翻译对的吧 백이:1)百二 2)白牙 3)白是。。4)百是 일반밥:1)一般饭2)一班饭 압렉취사:压力炊事 잠금:关 뜸:闷饭后要等的10分钟 찜:...

急~哪位韩语高手帮忙翻一下~
答:어떤 상대적으로 성숙한 사회든지 및 체계에는 거래가를 가진 있고 파2...

韩语翻译高手快来帮忙啊~~~救命撒~~~
答:니?咱还要为你冒着被人卖了还帮人数钱的危险,每星期去邮局取你的相册快件,咱容易么咱?또 사기를 당할 위험을 무릅쓰구 매주 우체국에 ...

韩语高手来下,帮忙 帮下面的东西翻成韩文呢!不胜感激!
答:1.여러분 비행장 내에 경보가 나고 있슴니다, 놀라지 마십시요,소방 부/...

韩语高手来帮帮忙吧,翻译器请走开
答:당신이 본 기구에 대한 신임에 감사하고 앞으로 여행관광 오시는것을 &#...

韩语高手帮忙翻译。
答:넌귀엽게 잘 찍엇네...근데 니 남친 농사 짓나 왓나 ?ㅋㅋ얼굴이 영~~~ㅋ你照的很好看啊...

IT评价网,数码产品家用电器电子设备等点评来自于网友使用感受交流,不对其内容作任何保证

联系反馈
Copyright© IT评价网