哪位高手用韩语帮我翻译一下这段话,太谢谢啦!!

哪位韩语高手可以给我翻译一下这段话,万分感激啊!~~~~

我比较喜欢用自我感情式的翻译方式,
세월이 지나가는것도 모르고 그자리 그곳에서
그냥 너하나만 기다리고 잇다가
아마도 어느 시각에 그 누군가 생각 낫고
영원히 사랑해주고 기다려 준다고
바래 준다던 그 사람이 이미 그 자리에서
영원히 떠나갓다는걸 알게 됏다
(뒤늦은 뉘우침?!)迟来的后悔
本文直译;본문 그대로;
모든 사람들이 그자리에서 기다릴것이다
모든 사람들이 시간이 흐르는 줄도 모르고
기다릴것이다
혹시 님이 생각 낫을때/겜이 끝낫을때/돌아보는순간
영원히 사랑해준다고/기다려 둔다고/지켜준다던 그사람이
이미 멀리 떠낫다!

这个你知道么?
不是因为在这个世界上我只有你,所以才爱你
而是因为爱你,所以才会觉得你是我的唯一

希望会对你有所帮助......

相传大诗人李白,小时候不喜欢读书。
【전설의 대시인 이백은 어렸을때 책 읽기를 좋아하지 않았다.】
一天,乘老师不在屋,悄悄溜出门去玩儿。
【어느하루 선생님이 없는 틈을 타서 몰래 숨어서 밖에 나가 놀랐다.】
他来到山下小河边,见一位老婆婆,在石头上磨一根铁杵。
【그가 산기슭아래 시내가에서 할머니 한분을 만났는데 그분이 돌에 쇠막대기를 갈고 있었다.】
李白很纳闷,上前问:“老婆婆,您磨铁杵做什么?”
【이백은 의아해 앞으로 나가 <할머니 쇠막대기를 갈아서 뭘 하시려고 해요>하고 물었다.】
老婆婆说:“我在磨针。”李白吃惊地问:“哎呀!铁杵这么粗大,怎么能磨成针呢?”
【할머니께서 말씀하셨다.<내가 갈아서 바늘을 만든다>이백은 놀라면서 아야!쇠막대기가 이렇게 굴고 큰데 어떻게 갈아서 바늘을 만들어요?】
老婆婆笑呵呵地说:“只要天天磨铁杵总能越磨越细,还怕磨不成针吗?”
【할머니는 껄껄 웃으면서 <오직 매일 쇠막대기를 갈면 갈수록 약해지는 갈아서 못 만들것 뭐 있냐?>하고 말씀하셨다.】
聪明的李白听后,想到自己,心中惭愧,转身跑回了书屋。
【총명한 이백은 말을 듣고나서 자신을 생각하니 마음속으로 정말 부그러워 몸을 돌려 책방으로 뒤여갔다.】
从此,他牢记“只要功夫深,铁杵磨成针”的道理,发奋读书。
【이때로 부터 그는 <오직 공을 들이면 쇠막대기도 갈아서 바늘을 만들수 있다>는 도리를 알게 되었고 부지런히 공부를 하기 시작했다.】

高分求~~~谁能帮我用韩语翻译一下这几句话,很急!!!在线等啊~~_百度...
答:想...守护你,一辈子 너를 지키려고……한 평생

哪位好心人可以帮我把这几句话用韩语翻译一下,要带中文发音的呀_百度...
答:大家好:여러분 안녕하세요.(哟罗部 啊你啊塞哟)我是秋寒:저는 추한입니다.(卓嫩 初韩你密哒)...

求助 用韩语口语帮我翻译一下 这句话吧
答:你总有一天会明白的。너는 언젠가는 알것이다.总有一天我会为此报复你的!이것을 언젠가...

麻烦帮忙用韩语翻译一下这几个句子
答:1.我爱的人在海的那边 내가 사랑하는 사람은 바다 저쪽에 있다(있어Ꮫ...

哪位高手用韩语帮我翻译一下这段话,太谢谢啦!!
答:他来到山下小河边,见一位老婆婆,在石头上磨一根铁杵。【그가 산기슭아래 시내가에서 할머니 6...

哪位好心人能帮我翻译一下这段韩语
答:译文:STARBUCKS产品使用注意事项 使用텀블러 (产品名)之前请仔细阅读下述注意事项 ·本产品仅适用于冷饮,因此不能放进电磁炉加热。·使用洗碗机清洗时只能放进上层,干燥时请把瓶口朝下。·不能装...

哪位高手能用韩语帮我翻译一下下面这段话?O(∩_∩)O谢谢
答:웠고 앞으로 더 좋은 나날이 있기를 바랍니다.注:用的全是敬语 ...

哪位好人帮我翻译一下这句韩语
答:希望我们之间的能永远亲善下去(希望我们之间能永远友好相处)祈祷(永远)快乐!

麻烦大家用韩文帮我翻译下一段文字,感激不尽!(满意的话我还可以追加悬赏...
答:그리고 자태가 우아한 태고창 부두및 정부는 보급한...

韩语翻译高手帮忙翻段文字
答:면 그건 사.랑.이.다.最后如果看完这段文字后会让你想起一个人 那么这就是你的爱 “这段话很好 翻译完这段话也让我想起了一个人呵呵 谢谢你楼主!!!”...

IT评价网,数码产品家用电器电子设备等点评来自于网友使用感受交流,不对其内容作任何保证

联系反馈
Copyright© IT评价网