日语高手快来~~帮忙修改一下日语作文_(:з」∠)_挥~~~在线等~~~~

帮我改个日语作文 快哦~

ある日、私は友たちと一号馆へいって、食堂の前で李さんに似てる女の子に会いました。私は彼女の后ろ姿だけを见ました。彼女は李さんの服とかばんが同じなので、私は「なんにをしているの?はやくいきましょう」といいながら、彼女の肩をたたきました。彼女は「いいよ」といてから、振り向きました。私はええ?谁ですか?李さんじゃない!违うよ、と思って、耻ずかしくて、早く走りました。私は「なぜそんなによく似てる人がいますか」とよく思いました

文永役後の1275年、元は杜世忠(とせいちゅう)を派遣して再度服属を要求したが、鎌仓幕府は杜世忠を鎌仓竜口で斩杀した。

文永の役の後、1275年に元は杜世忠(とせいちゅう)を派遣し再度従属を要求したが、鎌仓幕府は杜世忠を鎌仓の竜口において斩杀した。

79年南宋を灭ぼしたフビライハンは日本再征を决意し、81年1月に日本远征出発の命を再び下した。

1279年、南宋を灭ぼしたフビライハーンは日本再征を决意し、1281年1月に日本再远征の命を下した。

江南军は6月18日に浙江(せっこう)南部の庆元(けいげん)(现、宁波)を出発し、7月に平戸岛付近で东路军と合流し、7月27日日本の鹰岛に移した。

江南军は6月18日に浙江(せっこう)南部の庆元(けいげん)(现、宁波)を出発し、7月に平戸岛付近で东路军と合流し、7月27日日本の鹰岛に到着した。

石筑地の防塁はとても坚固ので、激しい戦争は一月に続けて远征の军队损失はもはや三分の一になった。

石筑地の防塁はとても坚固で、激しい戦争は一月に及び、远征军である元侧の损失はもはや三分の一になった。
●注意●
损失は三分の一となった→残存人数是原来的三分之二
「もはや」这个应该修饰「残存人数」所以「もはや三分の一になった」
→残存人数是原来的三分之一
哪个呢?

みんなは今度の戦役はもしかして前回のようになると思った时が、元军は4日に続けた暴风雨にあった。

今回の远征も前回と同じ结果になるかと思われた顷、元军は4日间にわたる暴风雨にみまわれた。

江南军の中に残った人はただ三人だった。

その被害は大きく、江南军での生存者は3名だけだったと言われている。

どこで生まれたか知りません。主人は花花がごみ箱からの拾いものだと言ったが、どうも受け入れることができません。得意な仕事は主人に甘えることです。お腹が减ったとき、主人の足をこすり付けて、ニャーニャー鸣(な)いてさえすれば、主人はおいしい鱼をやります。「食うだけの、怠け者」バカな犬はいつも皮肉を言ったが、吾辈はほかの猫と违って、ぶらぶらしている怠け者ではない。毎日主人の膝の上で目を闭じるふりをして、実は人生を考えていました。たまには自分のしっぽを追いかけたり、となりのバカ犬をからかったりしました。
 五年前、にゃん星へもどりました。子供が猫いらずを饮んで先にかえた後、吾辈も事故で地球を离れました。そのうち、バカ犬も迷子になって姿がきえました。みんな何も言わないで行ったことは主人にとってきっと辛いことでしょう。でも出会いは别れのはじめ、5年も、10年も、希望さえ持って生きていけば、きっと再会できます。

哈哈!知道夏目的,再看你这篇文章感觉很有创意啊
基本上没什么问题,就几处小毛病,请对照原文

吾辈は猫である。名前は花花です。
どこで生まれたは知りません。主人は花花がごみ箱で拾いものと言ったが、どうも受け入れることができません。得意な仕事は主人に甘えることです。お腹が减ったとき、主人の足をこすり付けて、ニャーニャー呼んでさえすれば、主人はおいしい鱼をくれます。「食うだけの、怠け者」バカな犬はいつも皮肉を言うが、吾辈はほかの猫と违って、ぶらぶらしている怠け者ではない。毎日主人の膝の上で目を闭じるふりをして、実は人生を考えていたり、たまには、自分のしっぽを追いかけてる、となりのバカ犬をからかったりもしました。
五年前に、にゃん星へもどりました。子供が猫いらずを饮んで先に帰った後、吾辈も事故で地球を离れました。そのうち、バカ犬も迷子になって姿を消しました(其他说法还有 姿をくらませました)。みんな何も言わないで出て行ったことは主人にとってきっと辛がるでしょう。でも会うは别れのはじめ、5年も、10年も、希望を持って生きていくのでさえあれば、きっと再会できます。

修改:吾辈は猫、名前は花。
どこで生まれたのは知らない。主人は花がごみ箱拾いもの、本当に受け入れることができなくて。吾辈が得意な仕事は主人に甘えて。お腹が空いたとき、主人の足を拾い、ニャーとしさえすれば、主人は美味しい鱼。「食べるのは、怠け者」愚かな犬はいつも皮肉を言ったが、吾辈はほかの猫と违よ、游び人の怠け者。毎日主人の膝の上で目を信じたふりをして、実は人生考えたが、たまには自分のしっぽを追って、隣のバカ犬もからかいました。
五年前、ニャン星に戻りました。猫いらずので、まず子どもをおろそかにした後、吾辈も事故の地球は。そのうち、ばか犬も迷子の姿が消えた。みんな何も言わないで行った事は主人にとってきっと辛ているだろう。は、别に会ったから、5年、10年、希望を持って生きていくのがあれば、きっとまた会える
好的采纳

日语高手快来~~帮忙修改一下日语作文_(:з」∠)_挥~~~在线等~~~
答:主人は花花がごみ箱からの拾いものだと言ったが、どうも受け入れることができません。得意な仕事は主人に甘えることです。お腹が减ったとき、主人の足をこすり付けて、ニャーニャー鸣(な)いてさえすれば、主人はおいしい鱼をやります。「食うだけの、怠け者」バカな犬はいつも皮...

请日语高手帮忙修改一下,或者说变得正式一点。谢谢了。具体如下:
答:下面是我的中日文翻译,根据你上面的意思,我稍稍在语序和用词上作了一点点的修改,看是否能够符合你的意思。先生、今までお世话になりました。诚にありがとうございます。诘まらない物ですが、地元のお土产なので、どうぞ受け取ってください。中国ではこれは幸せを齎し出来る物だと言...

请高手帮忙修改一下我自己写的日语里的语法错误
答:本研究によって、中国人日本语学习者の学习の一助になれば幸いである。↓ 本研究が、中国人日本语学习者にとって一助になれば幸いである。

请日语高手帮忙修改一段话
答:メールで日本语の特别讲座のお知らせを伝えてくださって、ありがとうございました。去年、会话と聴力コースを聴讲していただけです。今年、文法コースも受けるつもりです。専门が上手になれるように、日本语にもっと力を入りなければならないことはもう十分分かっています。

日语高手帮一下忙,修改一下这篇文章
答:xxx君へ こんにちは。私は高校一年生です。xx君のことが好きです。最近、日本语の勉强が始まったばかりなので、ただ简単な単语を书けるレベルなんです。でも、xx君に手纸を书きたかったんです。いま顷、日本语の勉强に励んでいます。いつか绝対xx君のコンサートに行きます!XX君の...

请日语高手帮忙修改一句话
答:今后の研究生活について、先生と相谈したいんですが、具体的な日时については、ご都合に合わさせて顶きます。

求日语高手帮我修改一下日记 谢谢
答:最简单的一个例子:你说你去图书馆看书那一段。先说我去图书馆读书看报,之后加一句“这是我兴趣”。汉语作文里面都不可以这样写吧?完全可以调整成“我的兴趣是读书看报,所以下午我就去了图书馆”。然后,一般来说日记都是用简体来写的,可能你还没学简体所以只能使用desu masu体。等以后学习了...

...话这样翻译还妥当谢谢了,不妥之处请帮忙修改一下,谢谢
答:大雨が一周间も降り続けましたが、今日はやっと晴れたところです。太阳が出てきてよかった。出かけて日差しを浴びると、気分も晴れそうになった。「降り続ける」:一直连着下雨。稍稍改了一下。请参考···

日语高手进来修改一下!!!高分悬赏。速度速度!!!
答:半月の滞在期间ですが一生の思い出に残るすばらしい体験をさせてくださいました。日本の外务省に见学することをきっかけに、将来は外交に関系する仕事を就きたくなりました。中日両国の相互理解を深めるために役たつことができるならば幸いと思います。--- 作了大幅的修改 ...

求高手帮忙修改一下这段日语中的语法错误!!!急!!
答:礼仪作为被人们认可的行为基准,可以说,ta支配着人们的行为方式。应该做什么、不该做什么,礼仪是对一定场合下一定行为的规定。比如:演奏国歌时要起立并凝视,以及宴会时应着礼服等。实际上,礼仪规定了人们的行为路线,换言之,它是人们行动的范本。以上是猜测……你是想说这个吗?……上面的日文真的...

IT评价网,数码产品家用电器电子设备等点评来自于网友使用感受交流,不对其内容作任何保证

联系反馈
Copyright© IT评价网