请帮我把这段话翻译成日语,谢谢啦。

请会日语的同学进来,帮我把这段小对话翻译成日语。谢谢啦~

A:今日はお忙しいところを来ていただいて、诚にありがとうございました。
B:いえいえ、贵社の新しい展覧ゾーンを伺わせていただいて幸甚です。ところで、この展覧ゾーンは结构広いですね。天井も高いし、视野がいいですね。
A:ありがとうございます。そうですね、これは国内で最も広い展覧ゾーンです。展覧ゾーンだけではなくて、体験ゾーンも设置させていただいて、お客さんが见るだけでなく直接に触ることもできて、それによって弊社の商品を知ることができます。あそこには子供向けの游园地も设置させていただいて、お子さんをつれてきても存分楽しめると思います。
B:贵社の新制品の音楽ゲームは结构子供たちに人気があるんでしょうね。
A:そうですね、おかげさまで评判が高いですね。あ、弊社の社长が参りました。绍介させていただきますが、弊社の社长の本田です。こちらは品川代理店の田中さんです。
C:初めまして、今日はわざわざ来ていただいて、诚にありがとうございました。
B:お目にかかって光栄です。この展覧ゾーンはすばらしいですね。ご开业、おめでとうございます。
C:どうもありがとうございます。お客さんが直接に弊社の商品を触れて楽しめるよう、この展覧ゾーンを开きました。
A:田中さんは既に横浜と立川の展覧ゾーンにいらしてくださったんですよ。
C:そうですか、どうもありがとうございました。では、今日の品川展覧ゾーンもごゆっくりどうぞ。

変なところには时折闭锁しすぎだ。彼女はいったい何を考えているの、分からない。おそらく、安全感が欠くかもしれない。自分のことは他人に言いたがりたくない。细かく彼女に闻くと、うんざりだと心配している。

ファーストキスの感じはとても素敌のようになるため、急速に虚空を流星でいるが、これは瞬间の光も见えなくて、しかしは永久不変です。軽くと相手の舌が络み、1种のとても蒙胧の感じ、いつまで経ってもあった。しかし、あのような感じだったにもかかわらずも熟知している。小雨が漂っていた夜、无人の公园で二人が抱拥をキスで苏るな事ではない。

创造力の定义の了解を通じて、中日教育の……というアンケートを行われました。中日教育は学生たちに対して影响と格差を反映しました。そして、想像力を育成するキーポイントを分析しました。

想像力の定义の视点から「日中教育における。。。。。」に関する调査を実施しました。日中教育によってそれぞれの学生への影响と差が反映されています。さらに想像力育成のキーポイントも分析されています。

创造力の理解を通じて定义して、中日の教育の中での调査を反映して、中日の教育は学生の影响と格差分析して育成创造力の键

创造力の定义の了解を通じて、日中の教育中…の调査を作った。これは日中の教育が学生についての影响とギャップを反映して、创造力を育成するキーポイントを分析した。

请日语达人帮我把这几句话翻译成日语 谢谢啦 陪同客户参观公司生产线...
答:主な仕事は次のようである 1、お客さんに同行し、生产ラインの见学。2、制造者とお客さんの间で制品に関する调整。3、现场の技术通訳。4、制品の検品协力。5、集めた聴解资料をパソコンの闻き取り机能を利用しながら、その内容を校正し、清书する。

请帮我把下面这段话用日语翻译出来,谢谢
答:砂糖チン:夏がまた、记忆の中の爱情はも失った。 あの时は、わっちらまだ若いのだ。あなた わっちはここに入る いつも灼热の日光は道の侧、木と叶の会うところに振りかけて下りてゆく わっちらは堂々に笑って 大声で喋って いつまでも自転车で帰る道を急いだのはわっちらの...

请高手帮我把这段话翻译成日语,不胜感谢
答:请加油吧,我会继续支持你的.顽张ってくださいね!続けて君を応援しますから!我身边的朋友们都很喜欢您的画.所以我想使用您的一些作品做成电脑桌面壁纸,发到网上和朋友们一起分享.身のまわりの友达は皆あなたの絵が好きですので、一部分のご作品をデスクトップ壁纸にしたいんで、インタネ...

请帮我把下列句子翻译成日文,要求不能一字一句要有语法,谢谢!!! 1...
答:10:诚、我々はあなたを言う?11:可能であれば、素直に戻ってあなたをできるようにしたかった... ...それはの方法はいないようです 12:すみません、春。ただし、土の山の仏にすることはできません。友达は、お互いにまたは何かを伤つけるあまりにも心を伤つける。限り、私...

求好心人帮我把这段话翻译成日语,无尽额感谢
答:鼻子一直呼噜呼噜的(鼻の中はずっとぐうぐうと)在文具店买东西的时候还打了n个喷嚏。。(掩面)(文房具で买い物の时、何回かくしゃみもでた。。)唉。。好累啊!(ウォー、マジ疲れたわ!)好讨厌夏天啊!(夏、大嫌いだわ!)受不了了哇!!!(もう我慢できない!!!)请参考。

【日语翻译】请大家帮我把下面这段话翻译成日语吧。谢谢各位了。_百度...
答:上记のような一身上の都合上、辞めざるをえなくなりましたので、ぜひご理解いただきますよう、よろしくお愿いします。没逐句翻译你的文章。而是给你捋顺了一下整篇文章以后写的。当然也是接近日本人的思维和表述方式来写的。望参考。也希望能帮到你。

请帮我将这段话翻译成日语,谢谢,不要翻译软件翻译的。。。有急用,谢 ...
答:日本语流行语の造语法と流行语が生まれた原因を究明することを通して、日本语流行语を彻底的に知ることができ、そして流行语の形成を解読することもできます。流行语を通して、日本ある时期の社会文化の一面を観察することができ、社会の流れを把握して、日本各时期の社会动きや人の考え方...

请帮我把这段中文翻译成日语 谢谢大家 最好是敬语
答:在这期间 去日本语学校学习了4个月 到2008年1月 病好转。この间(あいだ)、日本语学校(にほんごがっこう)で四ヶ月(よんかげつ)で勉强(べんきょう)していて、2008年1月まで、病気が少(すこ)しよくなりました。2009年7月 因为在次复发 回国!在这期间学习了 半年电脑知识。2009年...

请帮我把下面的一段话翻译成正规的日语,十分谢谢! 高分...
答:日本语(にほんご)の学习(がくしゅう)はこの一年中(いちねんちゅう)もっともな任务(にんむ)だ。実力(じつりょく)をふやせて、学校(がっこう)の交流生(こうりゅうせい)になれるように顽张(がんば)っていく。顺调(じゅんちょう)で行(い)けば、仆(ぼく)は日本(...

请大家帮我把下面这段话翻译成日语`~谢谢~~
答:想看到你走过来的心情,一直都在我心里。実は、あなたの声はもうはっきり思えてない。あなたの姿も忘れました。しかし、あの时、ずっと窓辺に座ってあなたを待っていました。あなたがこちへ歩く姿を见たかった、その気持ちがずっと心にあります。请参考 ...

IT评价网,数码产品家用电器电子设备等点评来自于网友使用感受交流,不对其内容作任何保证

联系反馈
Copyright© IT评价网