谁能帮我把下面这段话翻译成日文啊?

谁能帮我把下面这段话翻译成日语啊 谢谢啦~

大凡国之强弱系于人民之贫富,而人民之贫富系于物产之多寡,物产之多寡,虽依赖于人民致力工业与否,但寻其根源,又无不依赖政府官员诱导奖励之力。。。为国家为人民,负其责任者如能深思熟虑,举凡工业物产之力,水陆运输之便,凡属保护人民极为重要之事,均宜按各地风俗,人民之性情知识,制定办法,以为当前行政之根本,其既已建成者保护之,尚未就绪者诱导之。

一般的に、国の强さは、贫しい人々 、豊かな、金持ちと贫しい人々の制品の数に依存している人々に依存し、サイズの制品は业界の人々にするかどうかを、依存性が、そのルーツを探して、政府関系者のインセンティブの力に頼るに诱导されています。 。 。は慎重に责任を负う人々は、その国では、工业制品は、水と土地の交通机関のすべての力を、非常に、国民すべてのものを守るために重要な税関の望ましされているすべてが、知识の自然の人々の方法を开発することは、现在の管理者と、その保护の基本的な、まだ准备者の诱导が完了されている。

田中様
いつもお世话になっております。
私はXX社のXXとお申します。
现在、XXの商品についてご注文がなされたお客様がいらっしゃいます。そのため、贵社から组织机构コード番号のコピーを顶きたいと思います。
お愿いさせて顶いてもよろしいでしょうか?
ご连络お待ちしています。
これからも何卒よろしくお愿い申し上げます。

最后要加自己的署名,谢谢之类的要等他给你后再说。

这次,由于自己的原因,不得不辞职回国,给大家添麻烦了,实在不好意思。(今回は自分の都合で辞めざるを得ず、帰国してご迷惑をおかけして申し訳ありません。)
在日本这段时间,大家给了我非常多的帮助,教会了我很多东西,让我受益匪浅,谢谢大家了。(日本にいるこの时间、皆さんは私にたくさんのことを教えてくれたことをたくさん教えてくれました。)
下次,如果有机会的话,希望能在上海,再次见到大家。(今度机会があれば、上海でまたお会いしたいと思います)

>この度、私の都合で、帰国せざる得ない事となりまして、皆様に大変ご迷惑をおかけしたいたしました、本当に申し訳ありません。
在日の间は、皆様が大変助けて顶きまして、沢山の事教えて顶きました、私に本当にとってかげがえのない事ばかりです、皆様にお礼を申し上げます。
次回、もし机会があれば、是非、上海で皆様にお会いしたいと存じます。

在日本,この场合、最好加一句对大家关心的话

皆様のご健康を心から愿っております、本当に有难うございました。

请参考!

我的水平有限哈,大概意思如下:

今回は、私の自分の理由のため、返すために辞职を、本当にもし訳ありません。
日本ではこの时、谁も私に助けを与えてくれた私に多くのことを教えて、私から、皆様に有难うございました。
次回は、机会があれば、私は上海で、再びみんなを参照してまいります。

今回はわたくし个人的なことで、会社をやめて帰国しなければならないことになりまして、皆さんにご迷惑をかけました。本当に申しわけございません。
日本にいたこの间、皆さんはわたしにいろいろお世话になって、知らないももたくさん教えていただいて、よほど勉强になりました。とうもありがとうございます。
これから、チャンスがありましたら。上海にでみなさんとお会いすることを期待しております。

今回は、彼ら自身の理由のために、あなたに、本当に申し訳なくトラブルを返すために辞职しなければならなかった。
日本ではこの时、谁も私に助けを与えてくれた私に多くのことを教えて、私から、人々に感谢恩恵を受けた。
次回は、机会があれば、私は上海で、再びみんなを参照してまいります。

谁能帮我把下面这段话翻译成日文啊?
答:这次,由于自己的原因,不得不辞职回国,给大家添麻烦了,实在不好意思。(今回は自分の都合で辞めざるを得ず、帰国してご迷惑をおかけして申し訳ありません。)在日本这段时间,大家给了我非常多的帮助,教会了我...

中日翻译--谁能帮忙把下面这段话翻成日语?
答:お前のことずっと気になっている。お前のいないこの间、いつもお前のことを思っている。なんだか言叶になれない感じ。なぜ连络してくれないかわからない。勉强で忙しいせいなのかって、いろいろ考えた。...

谁能帮我翻译一下下面这段话啊,翻译成日语。拜托了。。。!!
答:京都几乎每天都有庆祝活动和例行节日,富有浓郁的地方乡土风情。最为热闹的是祗园节和时代节。京都又是“中国化”极深的城市,许多店铺的名称上仍然有汉字的痕迹。

谁能帮我把下面的话翻译成日语,不要机器翻译的,急需,谢谢
答:世界金融危机深化すると、リーマン・ブラザーズの破产保护申请の影响を受け、欧米市场で资金の紧张がひどくなると、短期の市场金利の急腾している。中央银行に合わせるため、欧米の救済行动をし、9月16日、日...

下面这段话怎么翻译成日语?
答:日语中的敬语发达,敬语的使用使得公众场合下的日语十分典雅,但过于繁复的语法使得学习敬语异常困难,即使土生土长的日本人也不能完全熟练掌握。同样敬语发达的语言还有藏语、朝鲜语、蒙古语等;日语的发音很简单、只有五个元音...

请帮我把下面这段话翻译成日文~谢谢!!~
答:いつかあなたのいるところに行ってあなたの歌っている姿を见てみたいと思っています。あなたの时间が遅くなって私のほうが早くして、あなたを追いつくように望んでいます。あなたのこと、大好きです!

中日翻译--谁能帮忙把下面这段话翻成日语?
答:我为人亲善,性格温和开朗,工作认真高效,责任心强。思想敏锐,善与人沟通,对工作充满热情,有良好的团队协作精神。我一向严格要求自己,在学习上更是认真努力,曾两次获学校一等奖学金。我一直担任我班班长,并曾任学院...

谁能帮我翻译一段话,译成日文
答:私の両亲はすべて従事金融面でのキャリアで、彼らは私の未来のための期待は特别な要请を受けて、ただ私は幸せに暮らせるのは、未来の就职の方に尊重する私の意见ですが同时に私にアドバイスした。私个人にとっ...

帮我把这段话译成日文,谢谢
答:B:你好! こんにちは!A:今天是几月几日星期几啊? 今日は、何月何日何曜日ですか?B:今天是12月19日星期三。 今日は12月19日水曜日です A:今天是什么天气? 今日は天気がどうですか?B:今天是晴天。 今日...

谁能帮我把这个翻译成日文?
答:这也算是一种缘分吧! これは縁だろう。希望以后可以一直是你们的朋友 これから、ずっと、友达になるよ 如果需要帮忙的话 、何にか手伝いことがあったら 我会尽全力帮你们~ 绝対力を尽くして手伝ってあげる。...

IT评价网,数码产品家用电器电子设备等点评来自于网友使用感受交流,不对其内容作任何保证

联系反馈
Copyright© IT评价网