【日文回信】麻烦把这段中文翻译成日文!谢谢!!!

请拜托您尽快回复 。(尊敬一点的表达)日语翻译~

至急ですが、ご返事をよろしくお愿いいたします
しきゅうですが、ごへんじをよろしくおねがいいたします
因为是公司间用语,所以此用法最为叮咛

お手数をかけてすみません。お返事ありがとうございました。

收到老师的邮件非常开心,回信晚了很抱歉。学校的工作太繁忙一直没时间上网。和老师在一起的时间很开心,也学到了很多。老师的高评价让我很开心,但是我也知道自己不管是在舞台演出方面还是日语方面,都还有很多很多东西要学习。我会努力的!另外把这次演出的剧照和其他照片给您发去 期待您的回信。

先生のメールを顶きましてとても嬉しく思っています。返信が遅れまして大変申し訳ございません。学校の仕事が忙しくてなかなかオンラインの时间がありません。先生と过ごした时间が楽しくて、たくさん勉强になりました。高い评価を顶いたことも嬉しい限りです。勿论、舞台の面でも日本语の面でもまだまだ学ぶものが多いです。一生悬命顽张ります!なお、今回の出演写真やその他の写真をお送りいたしますから、お返事を楽しみにお待ちしています

メールを送って顶き诚に有难うございます。
また、返事が遅くなり申し訳ございません。
最近学校が忙しくなかなかインターネットする时间がありませんでした。
先生と共にした时间は大変楽しく、またいろんなことを教わりました。
先生からの高い评価も大変うれしく思います。
でも自分が舞台演出にしろ、日本语にしろまだまだ勉强すべきことが多いこともわかっています。これからも努力しつづけます。
それから、今回の舞台写真とそれ以外の写真を送ります。
お返事楽しみにしております。

XXX你的名字

都给你翻译好了。
请参考~~
有什么疑问可以追问~~

先生を受け取るメールはとても楽しくて、返事が遅くなってとても申しわけなく思います。学校の作业があまりに多忙でずっと时间がなくてネットサーフィンします。先生といっしょにいる时间はとても楽しくて、多いをも习いました。先生の高い评価は私をとても楽しくならせて、しかし私も舞台の公演の方面で自分のそれとも日本语の方面を知っていて、すべてあるたくさんですものは学びます。私は努力します!その他に今度の公演するスチール写真をその他の写真とあなたに送ります あなたを期待する返事。

先生からメールをいただき、とてもうれしいです。最近、学校の仕事が忙しくて、なかなかインターネットする时间がありませんでした。返事が遅くなりまして本当に申し訳ございません。

先生と一绪にいた时间はすっごく楽しかったです。そして、いろんなことも勉强になりました。先生からの高い评価で楽しいですが、私は舞台での上演にしても、日本语の勉强にしても、まだまだいろんなことを学ぶべきだと思います。私は必ず顽张ります。

それから、今度の上演の写真とほかの写真をお送りします。ご返事をお楽しみにしております。

翻訳:

先生のメールを届いてきました、うれしいです。返事は遅くてすみません。
学校は忙しくて、ネットに繋がることが出来なかったです。先生と一绪に居て、うれしくて、勉强になりました。先生が褒めて顶いて、うれしいですが、舞台に居る私も、日本语を学ぶ私も、まだたくさん勉强しなければならないです。
これから、顽张りますわ~~~因みに、今度出演した时に取った写真と他の写真を先生に送りします、先生の返事をお待ちしておりますわ~~ 笑!

翻译完毕,以可爱女生的立场写的。 望被楼主采纳~~~

【日文回信】麻烦把这段中文翻译成日文!谢谢!!!
答:收到老师的邮件非常开心,回信晚了很抱歉。学校的工作太繁忙一直没时间上网。和老师在一起的时间很开心,也学到了很多。老师的高评价让我很开心,但是我也知道自己不管是在舞台演出方面还是日语方面,都还有很多很多东西要学习。我会努力的!另外把这次演出的剧照和其他照片给您发去 期待您的回信。先生の...

日语回信!十万火急吖!帮我翻译一下下面2段话~
答:您好!こんいちは!我是XX有限公司的小X。前些日子收到您的谘问信件万分感谢!私はxx会社のX。そちらの谘问手纸をいただった、どうもありがとうございます。这是我们公司新的产品目录。请过目。こちは我が社の新しい制品の目次です。ご覧ください。若有感兴趣的产品,请告知我们。我们将为...

麻烦帮忙日语翻译一下(日语信)
答:ご返事が遅くなって、申し訳ありません。昨晩遅くまで残业しましたので、なかなか返事できませんでした。おだやかな小春日和が続いております。ご家族の皆様にはますますご清祥のことと存じます。早速ですが、家族と相谈した後、今回の日本への旅行を取り消さないことにしました。

急求日语高手帮忙翻译这段话,给日本朋友的回信(长辈),非常重要,在线急...
答:现実に、谁も圣人ではありません 尘世を离れられなく、烦わしい生活を离れられません。楽しいことも悲しみもあります。生活中にいろいろな味があります。できるだけたのしくになります。生きるのは修行をすることです。

她给我回信了,请再帮忙翻译一下吧!谢谢了!
答:请不要忘记采纳最佳答案,谢谢。让我吐槽一下,好多人名啊。。我勒个去。完全不了解演唱会的翻译的会不会不到位呢?我从全文看你貌似和他关系不错,全用了简体。。到了最后才发现你原来没见过他。。我勒个去的。。如果 要换成礼貌型,请自便吧。。从楼上的追问看来是有日语基础的吧。

请帮忙翻译下这段日文书信,按照日本人的习惯口吻。麻烦了。
答:依田様へ:秋が深まってまいりました。大変ご无沙汰いたしております、お元気のことと存じております。大学では三年生になり、もう一年したら卒业いたします。母も元気にしており、会いたがっております。上海万博にこられなかったから、写真を添付してみました。ボランティアとし...

求简单日语回信一封
答:我很高兴收到了你的来信,这段时间你过得好吗?学习压力大吗?你要加油哦!要努力学习哦!这样我就放心了!你的爸爸妈妈这段时间好吗?别让他们操心哦~你要加油,为你的父母争光!加油!祝你越来越可爱,学习越来越好哦~2013年8月7日 你的舅舅 翻译:亲爱なるめい:こんにちは!私はとてもうれ...

麻烦帮我把下面这一段文字翻译成日文中书信的内容和格式。不必一字一句...
答:元気 ですか。からだ 体 に き 気 をつけてください。きまつ 期末 しけん 试験 のため、さいきん 最近 は まじめ 真面目 に ふくしゅう 复习 しています,。しけん 试験 でいい せいせき 成绩 を とる 取る ことができると のぞん 望ん でいるので、いそがしい 忙しい...

麻烦把中文翻成日文
答:お伺いを申し上げます。ご検讨の程宜しくお愿い致します。この度、诚に失礼いたしました。如果是日本客户的话,这句话“因为修改的话一系列手续十分麻烦”绝对不能说,因为麻烦是你的事,和客户无关。而且你这样说就等于是说可以修改。所以我把这句话改成“无法修改”。请参考。

请帮忙翻译下这段日文书信,按照日本人的习惯,尽量使用敬语。麻烦了哈...
答:挺考人翻译水平的一个问题,呵呵。早々に返信を顶きまして、诚にありがとうございます。この二三日気温は段々寒くなり、うちの母亲も风邪を引き、体に気をつけなければなりません。今、将来の进路について、考えております。以前に卒业后、日本へ行きたかったのですが、现在教育费に...

IT评价网,数码产品家用电器电子设备等点评来自于网友使用感受交流,不对其内容作任何保证

联系反馈
Copyright© IT评价网