麻烦哪位会日语的同学翻译一下下面这段话,谢谢了~

各位日语大大,麻烦帮我翻译一下下面这段日语对话~

1.宁。。。你没事阿。。。。
2.太好了。。。哪怕只有你活了下来。。。。
3真的.。。。。。。太好了
4.。。。恩?(虽然也有是的意思不过在这里只是表示惊讶或者应答的一个语气词)你在说什么搞不懂的话阿?你睡糊涂了么?
5.真是的。。。喂(这个词虽然也有等一下、稍微的意思,不过在这里是语气词,有点不知道该怎么翻译这里所以译成了喂,大概不会错)、让开啦
6.好奇怪啊。。。总觉得、有一种房间的感觉和睡前不一样了的感觉(有点别扭不过按照原文只能译成这样了。。。对不起)
7.是错觉吗?
8.宁、请跟我一起来
9.情况待会跟你说明。。总之请跟我一起来
10.哈。。。?你到底怎么了啊?
11.嘛。。。好吧(或者算了)。。虽然有点没睡醒(有点不会。。。或是起床气?)不过就特别配合你一下吧
12.要感谢我的温柔阿(这句话稍微有点女王气势。。。虽然用的是敬语但完全不是尊敬的意思。。。那种感觉,能明白么?辞穷了对不起。。。= =)

面对中世纪的封建专制,面对教会势力的重重压迫,但丁宣扬自由民主,倡导文艺复兴,自然会招致重重阻碍,遭受种种迫害。于是,他发出了“走自己的路,让别人去说吧”的铮铮誓言。这是反封建反教会的利刃,是对光明世界的追求。
数百年来,它一直鼓舞着志士仁人探索真理,追求光明。如今,它又是我们青年一代自立自强的响亮口号.
走自己的路,就是标新立异,别人难免会品头论足。其中,会有善意的批评指导,也会有恶意的冷嘲热讽。对于这些议论,我们应该采取什么态度呢?我认为这取决于两点:一是你走的是什么路,二是别人议论的实质。如果你走的是正路,那么,请你坚持下去,不必理睬那些闲言碎语。如果你走的是弯路,既已经别人指出,你何不转换方向,重新踏上正途?如果你走的是歧路,更应该欢迎别人指点迷津,而不应该执迷不悟。否则,终会陷入深渊的。

现在有一部分青年人以但丁的这句名言作为挡箭牌,拒绝一切谏言、忠告,这就扭曲了但丁的本意。它不是一意孤行的固执,更不是堕落的借口。
如今的学生,目无纪律,我行我素者有之,沉迷武侠“弃文习武”者有之;贪图享受,迷恋低级趣味者有之……如果老师批评规劝,他们就会甩出一句“走自己的路,让别人去说吧。”这不是自立自强,而是愚昧无知!
中世の封建的専制の颜とは、教会、ダンテは、ルネッサンスを推进する自由と民主主义を促进すると、自然に多くの障害につながるの迫害に直面する多くの军の弾圧に直面してください。そこで彼は、他の话をさせるための"行く道は独自の発行は、 "クランク誓った。これは、反封建、反教会の锐いナイフのは、明るい世界を追求しています。
世纪には、崇高な理想との人々には、真実と光の追求を探索することが奨励されています。今日では、自己の响きのスローガンを我々の若い世代です。
、独自の方法とも、他の必然的に过度に批判される异例のです。その中でも、そこはガイド的な批判がされる悪质な皮肉になります。これらの引数には、どのような态度を取る必要がありますか?私はそれに依存すると思う2点:まず、どのような道、もう他の人に话の本质です。场合は、右を取る、人闲言碎语に注意を払う必要はありませんのでご承知おきください。回り道をする场合は、他の人が理由を再変换されませんの方向性は正しい道に乗り出すと指摘しているか?间违った场合には、五感に来てはならない指点迷津他の歓迎されるはずです。そうでなければ、最终的にはどん底に陥るだろう。

若い人たちの一部はダンテの有名な言叶を盾に、すべてのアドバイスを拒否したのは、ダンテの元の意図は、アドバイスを歪曲している。これは、顽固な行为は、确実に低下していない言い訳ではない。
今日の学生は、头以外の规律は、いつものようにビジネスに、武道は"武道に甘やかされたのは、テキストが"舍てられたいくつかの楽しみのためだけで、下品な妄想... ...场合は、教师の批判を试みたが、彼らは"独自の移动をリリースします他人に语らせる方法です。 "自立と自己改善されていませんが、无知!

お支払いにつきましては、クレジットカードでの决済との事でご希望をいただいておりますが、お申込をいただきました期间、ご一括での御请求でも宜しいでしょうか?
关于付款方式,我们知道您是希望以信用卡结账,您申请的这段期间的付款,可以一笔付清吗?

万が一、1ヶ月ごとのお支払いを…との事ですと実际の御契约缔结につきましてもお支払いをいただける期间毎に结ばせていただく様な形にはなります为、ご了承いただけましたら幸いです。
万一要求每个月付款这一事,我们是按照付款的期间来实际签署合同的,所以请您谅解。

※ご利用料金は、もちろん入居申込书にご记入をいただきます期间分の料金が适用となります
你的使用费用,当然就是您在迁入申请书上填写的期间的费用。

支付附有,用信用卡结算一所期望的
  过,但如果预购的期间,一次性的的请求
  没事了吗?
  如果1个月的付款…和的事情和真实的契约条约上
  更何况也能支付间毎期如果让我联想在一起的形状
  交流,也是您谅解。
  ※使用费为入住预选赛写,说了声“我期份变化妆
  费用也将适用。

麻烦哪位会日语的同学翻译一下下面这段话,谢谢了~
答:お支払いにつきましては、クレジットカードでの决済との事でご希望をいただいておりますが、お申込をいただきました期间、ご一括での御请求でも宜しいでしょうか?关于付款方式,我们知道您是希望以信用卡结账,您申请的这段期间的付款,可以一笔付清吗?万が一、1ヶ月ごとのお支払いを...

麻烦懂日语的朋友帮我翻译一下!非常急!谢谢!!
答:1、前払金を顶いたら、すぐ生产を手配します。2、工场出荷価格に、税金、通関代金や运赁を入れることを忘れてしまいました。3、御社に出した见积りは工场出荷価格ですので、FОB価格ではないのです。4、次回の契约书に直した见积り通り、直してもらいたいのです。=== 以上是按照...

那位会日语的朋友帮我翻译一下
答:絵里奈『そんなに泣かないで···☆探してみませんこと?』絵里奈: 不要那么哭啊···找一找好么?理香『きっと どっかにいるわよ』理香: 一定会找到的。铃音『うん··· ちょっと お外见てくる』铃音: 哎、 我到外面看看···☆『ついて行こうか?』☆: 我也跟你一起去吧...

有会日语的朋友能帮我翻译一下吗
答:日文:重宝がる (ちょうほうがる)中文:喜爱使用,爱用

麻烦会日语的人帮我翻译一下,要人脑翻译,口语,我日语不怎么好,不会的...
答:この一年间,私は日本语ができなく,専门的な先生に勉强することもありません。父の仕事も忙しいから,私は,ほとんど毎日自分一人で暮らしています。ひとりで学校に通って、一人でご饭を食べて、一人で游んで、一人で寝て,何をするのもしたいのも,自分一人でです。私はもう,だ...

哪位日语好的同学麻烦帮我翻译一下 不要百度上的 谢谢 很急_百度知 ...
答:どうして痛みが止まらないのに、谛めることができなかった。悲しいあなたを见ると、息ができなくなる。约束さえしなかった恋が信じられなかった。あなたは何も言わなかった。暧昧とはなんだよ、谁でもいいということかよ。わたしはただ纯粋な恋がほしかった。そして振り替えず...

有没有懂日语的能翻译一下?
答:虹の河をつくりあげて●编织一条彩虹河 にじのかわをつくりあげて あなたがたどりつくように●为了使你能来到(我身边)生まれ変わっても●即使转世重生 うまれかわっても あなたを探せるわ●(我)也能找到你 あなたをさがせるわ 暗幕の星々が●暗夜群星这样 あんまくのほしぼし...

哪位精通日语的大大帮忙翻译一下啊,在线等,谢谢!!
答:我和哥哥保证我们的爸爸不会再做傻事了。突然、一日にお父さんから电话で、私に早く大阪入国管理局に行って、彼は遣中国に帰国された後に、私は泣いて駆けつけて乗车大阪入管局、私と兄は离れないのお父さん、私たちはできないと、父亲は日本永住住民、どうして送还されるのでしょう...

想找会日语的人翻译一下!~~
答:がんばって新しい生活を始めます、自分のために そして、心の中の未だ叶っていない梦のためにも

会日语的亲帮忙翻译一下吧~~~
答:浜崎あゆみさんの新曲「Days/Green」は、みなさんお闻きになりましたか?滨崎步的那首新歌「Days/Green」,不知道大家听过没 実は、あのプロモーションビデオの中で着ているのは・・・秋号で大人気のロングニットフーディです!其实,滨崎步MV中穿的那件衣服~就是...

IT评价网,数码产品家用电器电子设备等点评来自于网友使用感受交流,不对其内容作任何保证

联系反馈
Copyright© IT评价网