中文地址翻译成英文!要正确格式的

中国地址翻译成英文地址的格式~

room 3516, 3 building, Stone apartment, No. 43 Huangzhuang Vallage, Shijingshan District, Beijing City,
楼上那是直接复制网上翻译的吧。英文地址都是先写小地点,再写大地点的。。。。然后楼主的地址有点乱吧。。。。你直接石景山黄庄村就好了

对应的英文地址:
Sola, Room 205, Building 6, Second Phase of Temporary Houses, Xinxing Village, Wangchun Street, Haishu District, Ningbo City 315000, Zhejiang Province, PR China.

北京市东城区安外西河沿7号楼3单元
Unit 3 Building 7,Anwai West-river,dongcheng district,Bejing city

If you live outside the U.S., please continue to submit your requests below
如果你住在美国的的区域以外的地方,请你按如下继续提交你的申请。

Please note! We are sorry that at this time, we must stop accepting and fulfilling free Bible requests from people within the United States. Requests far exceed our available funding. While many other outlets exist in the U.S. for free bibles, this is not true if you do not live in the United States. This is a temporary suspension until we can fulfill all current requests as funding allows.

请注意,我们在这里感到抱歉,我们必须停止在美国范围内的人们的对提供免费圣经的申请和以及正在实施的。申请远远超过了我们的有限的资金。另一方面有人声称有渠道可以申请到免费的圣经,这对于在美国以外的申请人来讲是一个谎言。直到我们完成现有的申请工作和在足够的资金前,这都是一个暂时性的决定

Unit 3, Block 7,
Anwai Xihexian, Dongcheng District,
Beijing,PRC

对于补充问题的回答:

303室怎么说?Room 303

If you live outside the U.S., please continue to submit your requests below
这句是啥意思: 如果你住在美国以外的国家,请继续提交你的下列申请。
Please note! We are sorry that at this time, we must stop accepting and fulfilling free Bible requests from people within the United States. Requests far exceed our available funding. While many other outlets exist in the U.S. for free bibles, this is not true if you do not live in the United States. This is a temporary suspension until we can fulfill all current requests as funding allows.
请注意,我们很抱歉的通知你,现在我们必须停止接受和履行来自美国国内的免费《圣经》的申请。因为申请太多,已经远远超出了我们财政预算的承受范围。虽然在美国有许多其他途径可以获得免费圣经,但是如果你不住在美国,这对于你来说就是空话。我们暂时停止接受申请,直到我们履行完现有的申请为止。
(bible是圣经的意思,你不是在申请免费圣经么?)

Eoom 303 Unit 3 Building 7
An Wai Xi He Yan, East District,
Beijing,
China

303室就是 Room 303

后面那段的意思是: 请注意! 我们很抱歉,现在我们必须停止美国境内的接受申请并给与别人免费《圣经》了! 你们的要求已经超出了我们的资金承受范围!!! 美国境内还有其他给与免费《圣经》的地方。当然你如果不住在美国的话还是可以的。 这只是暂时的情况,等我们有钱了又可以乱发《圣经》了。

上面那段意思是: 如果你住在美国外,请继续递交申请!

顺便问下楼主 在哪里可以申请免费圣经的~ 给个网址 我也去看看

Unit 3, Block 7,
Anwai Xihexian, Dongcheng District,
Beijing XXXXXX, China
303室 Room 303. If you live outside the U.S., please continue to submit your requests below.如果您居住在美国区域以外,请继续提交如下的要求。

Unit 3, Block 7,
Anwai Xihexian, Dongcheng District,
Beijing XXXXXX, China

XXXXXX为六位的邮编。

中国的住址怎么翻译为英文(如某某市某某区某某社区某栋)
答:英文的地址的话从小到大的顺序写,即某栋某社区某某区某市 NO.**building, ** area,** district, **(市一般不用加city)例如:广州市白云区A区2栋,NO.2building, A area,Baiyun district, Guangzhou

中文地址英文翻译。急急急
答:Room 801, Building 1, No. 16, Xingda Road/Street(看当地习惯选用), Mawei District, Fuzhou City, Fujian Province, PRC 1.英语地址,从小到大,倒叙 2.汉语固定名词,如福建、福州、鼓楼、古西、西峰、马尾、星达,拼音连写 3.各单词首字母,大写 ...

中文地址翻译成英文
答:"弄"一般用"Lane"。“座”一般翻译为“Building”.

地址翻译为英文标准格式
答:您好,一般英文的地址写法是:604, Bldg.6, Section A, Tianminghuayuan Residential Area, Shibaliqiao, Jiaxing, Zhejiang (Province)指房间号,Dept/Department 指单元,Bldg/Building 指楼,Residential Area 指居住小区,Section 指小区内的住宅分区。中文的地名要用全拼,中间不加空格,城市后面没有加...

英语地址怎么写?
答:中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!X室 Room X X号 No. X X单元 Unit X X号楼 Building No. X X街 X Street X路 X Road X...

中文地址英文格式?
答:中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,英文地址的写法与中文相反,按地址单元从小大到的顺序从左到右书写,并且地址单元间以半角逗号分隔,最后一行则写上国家的名称。例如:中国湖南省长沙市雨花区中意路1号(No.1 Zhongyi Rd,Yuhua district, ChangshaCity,Hunan Prov,China)...

中国的住址怎么翻译为英文(如某某市某某区某某社区某栋)
答:1、中文地址翻译原则 :中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。2、中文地址翻译范例:宝山区示范新村37号403室 Room403,No.37,SiFangResidentialQuarter,BaoShanDistrict 中国上海黄浦区福州路119号 No.119 Fuzhou Road,Huangpu District,Shang...

中国地址该如何翻译成英文
答:翻译成英文是:Room 104, No. 102, Yuexiu District martyr, Yuexiu District, Guangzhou, China

地址翻译为英文标准格式
答:英文地址书写格式:省 *** Province或***Prov.市 *** City 县 *** County 区 *** District 镇 *** Town 村 *** Village 组 *** Group 甲/乙/丙/丁 A/B/C/D 号楼/栋 *** Building或Building No.单元Unit 楼/层 ***/F 号 No.室/房 Room ***或Rm 街 *** Street或***...

中文地址怎么样翻译?
答:省province 市city 县district 镇town 村 village 街street 但是英文中要反着来,先说街再村再是镇………先小地方 再大地方 比如 No. 175 Maple Street, A Village, B Town, C district, Changsha, Hunan Province,PRC 中华人民共和国湖南省长沙市C区B镇A村枫叶街175号 ...

IT评价网,数码产品家用电器电子设备等点评来自于网友使用感受交流,不对其内容作任何保证

联系反馈
Copyright© IT评价网