关于日语的一些问题

关于日语的一些基本的问题~

学霸牛博士

爷爷
几桑:爷さん(じいさん) JII SAN
“爷爷”,比较亲昵和常用的叫法

(*)哦几桑:お爷さん(おじいさん) O JII SAN
同爷さん(日本把名词前+お表示对事物的尊敬,或习惯)

嗖几几:其实是库嗖几几(你听错了):くそ爷(くそじじい) KU SO JIJII
“臭老爹”,也不是不好的叫法,只是家庭成员的习惯,影视作品中常见。

奶奶
巴桑:婆さん(ばあさん) BAA SAN
“奶奶”,比较亲昵和常用的叫法

哦巴桑:(*)一样用法 O BA SAN

嗖巴巴:同库嗖几几的用法 KU SO BABAA

爸爸
papa:パパ(ぱぱ) PAPA
“爸爸”,婴儿或小女生常用的对爸爸的亲昵称呼

都桑:父さん(とうさん) TOU SAN
“爸爸”,最常见的称呼。

哦都桑:(*)一样用法 O TOU SAN

哦呀几:亲父(おやじ) O YA JI
“老爸”,比较口语化,有点不拘小节的感觉在,男孩常用,不是很礼貌。但也体现出关系好。

几几为:父上(ちちうえ) CHI CHI U E
“父亲大人”,很有礼貌的说法,经常能看到有家教的孩子说。(不过给人保守内向的想法)

妈妈
mama:ママ(まま) MAMA
“妈妈”,婴儿或小女生常用的对妈妈的亲昵称呼

嘎桑:母さん(かあさん) KA SAN
“妈妈”,最常见的称呼。

哦嘎桑:(*)一样用法 O KA SAN

哈哈为:同“父上”的用法,写作“母上” HA HA U E

替你补1个:お袋(おふくろ) O FU KU RO
“母亲”;古式的叫法,知道就行。

哥哥
泥桑:兄さん(にいさん) NII SAN
“哥哥”,最常见的称呼。

哦泥桑:(*)一样用法 O NI SAN

啊泥ki:兄贵(あにき) A NI KI
“老大,大哥”,比较粗旷的说法,也不一定是指哥哥,帮派里的老大也能这么叫。

啊泥为:同“父上”的用法,写作“兄上”,A NI U E

姐姐
内桑:姉さん(ねえさん) NEE SAN
“姐姐”,最常见的称呼。

哦内桑:(*)一样用法,O NEE SAN

啊内ki:姉贵(あねき) A NE KI
“大姐头”,比较粗旷的说法,也不一定是指姐姐,帮派里的老大或凶悍女也能这么叫。

啊内为:同“姉上”的用法,写作“姉上”,A NE U E

弟弟
哦都都:弟(おとうと)O TOU TO
“弟弟”,最常见的称呼。

妹妹
一莫都:妹(いもうと)I MOU TO
“妹妹”,最常见的称呼。

PS:爷爷,奶奶,爸爸,妈妈4种称法还都能把“さん” SAN 换成“ちゃん” CYAN,也是很亲昵的称呼。弟弟和妹妹一般没其他叫法了,因为“さん”是1种敬体,而弟弟妹妹比自己小,所以看成身份也比自己低,不需要+さん,通常把他们的名字+“ちゃん”就行了(比如达也叫“达っちゃん”)

学习日语的人常感记词困难。日语词确实难记,因为难寻规律。学习印欧语系诸语,可用词素分析法将词分解为词干和词缀,加以整理,即便利于记住。日语词不是这样由词干和词缀构成的,词素分析法用不上。日语词的来源不一,构成方式复杂。有和语词,有汉语词,有混合词,有派生词;此就其来源而论。在读音方面,有音读,有训读,有音训混读;同为音读,尚可分为汉音,吴音、唐音等等。因而日语词的状况复杂,难读难记。学习者以记词为苦,是有基因的。
要彻底解决记日语这一难题,唯一有效的办法就是掌握日语词的音读。音读和训读有其规律,抓住纲目,分清条理,是记词的关键。只要抓住音和训,记词即非难事。但因音读和训读状况极其复杂,不加深究,则无法弄清其实际,所以学习者感到无从下手。同一汉字,在这个词里音读,在那个词里训读;况且音读和训读都有数种读法,更使人无从掌握。

为了顺利地记住日语词,首先必须弄清什么是音读和训读。自从汉语和日语发生关系以来,就在日语中引起了这个问题;这是个十分古老的问题。在汉字进入日本以前,日本没有文字。汉字和汉语进入日本以后,日本人不但汉字注日语音,而且大量吸收汉语词。由此而产生音读、训读、音训混读以及有关诸多问题,日语词的复杂状况即由此而生。因此,弄清音和训是记住日语词的关键。下面简单谈谈什么是音读和训读以及有关问题,由此而探讨解决记词的难题。

训读:训读是用日语读汉字(汉语词)。汉字进入日本后,日本人按该汉字的原意而用日语读出。例如汉字“川”的意思就是“河”,日语词称“河”为“カワ”,于是就将汉字“川”读为“カワ”。这就是训读。总之,依汉字愿意而以相应的日语词读出,就是训读。训读是写汉字,读日语的音。例如“人”读“ヒト”,“山”读“ヤマ”,等等。这也可以说是类似翻译,但有些是确切的翻译,有些则不一定完全相符。

音读:汉字进入日本后,日本人按照汉字的原音读汉字,就是音读。因汉字传入日本时间不同,而有古汉音、吴音、唐音等等之别。总之,日语汉字的读音来源于古汉语读音,故虽与现代汉语音常不一致,但仍有关系。例如汉字“山”,日语音读为“サン”,“爱”读为“アイ”,等等。可见日语汉字的音读皆源自古汉语音,由于汉语音与现代汉语音虽不尽相同,但仍密切相关,所以日语汉字音读与现代汉语音也有联系。

除音读和训读外,还有音训混读,就是在一个词内,有的汉字音读,有的汉字训读,形成音训混合全体。产生这个现象的原因并不在于汉字的读法,而主要是由于日语中的造词所引起的。

仅据以上简述即可明显看出日语词呈现复杂现象的根源,同时也说明要解决日语词的难记,就必须抓住音和训这个根源。否则,抓来抓去,总在枝节上转圈子,终究不得出路。

我们列出了五十音图“あ”行至于“わ”行的全部音读汉字和训读汉字。虽然各行的音读和训读有多有少,甚至多少悬殊,有的音读汉字多而训读汉字少;有的反之,音读汉字少而训读汉字多;有的两者多少大体均等。情形虽是千差万别的,但不论情形如何,有一点是确定不变的,那就是:日语汉字的读音——包括音读和训读——是稳定的,固定的,大体上是不变的。如前所述,汉字的读音稳定,构成词时,词的读音也是稳定的。例如汉字“生”字,它的音读为“せい”,所以它所构成的词:“学生”、“先生”、“生活”、“生物学”等,它们的“生”字都读做“せい”。音读是如此,训读也是如此。例如“手”字训读为“て”,于是它构成大量训读词如:“手痛い”、“手利き”、“手提”、“手塩”……等等,“手”字都训读为“て”。

由此我们找到记住日语的关键,寻得记住日语词的窍门。因为不论汉字是音读或是训读,在构成词时其音相当稳定,这正是我们发现的窍门,找到的关键。西文的语言,印欧语系诸语,它们的词可依词不达意素分析法而划分为词根(词干)和词缀(后接部分);这样划分,即可形成条理,找出规律,得出构词的要领,以便于记住单词。日语与印欧语系诸语完全不同,其构语法是另一个样子,词素分析法用不上。况且日语中有和语词(日语固有的词)、汉语词(来源于汉语的词)、外来语词(主要指来自西文语言的词)以及其他等等。同是汉语词,有音读,有训读,有音训混读。同是音读,有吴音、汉音、唐音、宋音、现代汉语音,还有在汉语音的基础上加以日语音韵化而形成的惯用音,等等。因此,日语单词的读法确实是千状百样,使人弄不清,摸不定。于是学习日语的人对于记住单词甚感困难,因而迫切希望得到简便的记词法。

诚然,日语词的状况极为复杂,况且完全用不上西文语言的词素分析法;只有另外找寻一个办法,取得另外一个行之有效、简便可行的记词法。根据日语的特点,日语单词的来源和构成,我们找到音训记词法,使这一难题迎刃而解。不论日语词的来源多么复杂,构词的状况如何多种多样,我们只要抓住音和训二者以为纲,就可形成规律,得到系统。

为了讲清音训记词法,本书(《日语词汇的奥秘》)列出了日语汉字的音读和训读,自“あ”行至于“わ”行的汉字的音读和训读,而且每一个音读和汉字和训读汉字列举了例词。从所列材料即可明显地看出:(1)日语汉字的音读和训读是相当稳定的。(2)总地说(就大体而论)音读或训读的一般规律是和语词训读,汉语词音读。以上两条是总的规律,可以概括日语单词的一般状况。首先说音读和训读相当稳定这一特点。就是说,汉字的音读和训读是相当稳定的。前已举出,例如音读方面,汉字“生”读做“せい”,在“生”字构成的音读词中,“生”字都读“せい”。“生”字训读为“いき”,于是“生”字构成的训读词中,“生”字都读“いき”;这是训读方面的状况。可见不论汉字的音读法或训读法,其音的读法(音读或训读)都相当稳定(固定),而不是时常变化的。举例如下:

汉字“生”的音读为“せい”,在其所构成的许多音读词中,“生”字都读做“せい”:

生活(せいかつ)、生产(せいさん)、 生物学(せいぶつがく)、学生(がくせい)、 先生(せんせい)……,等等。

汉字“生”的训读为“いき”,在其所构成的许多训读词中,“生”字都读做“いき”:

生き马(いきうま)、生き字引(いきじびき)、生き耻(いきはじ)、生き别れ(いきわかれ)……,等等。

由此明显看出,由汉字构成的日语词,其构成的基础是汉字。汉字有音读和训读两种读音法;音读汉字构成音读词,训读汉字构成训读词。二者明显有别。音读汉字是以汉语汉字原来在汉语中的读音为基础,进入日本后由日本依汉字原音以反切法读出,这时不免受到日语音韵的影响,也就是将该汉字的原来的音加以日语音韵化,这样读出的汉字音,就是日语汉字的音读。汉字训读与该汉字原来在汉语中的读音毫不相关,而是汉字进入日本后,日本人根据该汉字的字义而以相应的日语词与之对应,可以说是用日语词将该汉字译而读之。例如,汉语的“油”和“脂”字,日语汉字的训读都是“あぶら”。写汉字“油”或“脂”,训读为“あぶら”,这岂不是译而读之吗。由此可见,日语汉字的音读以汉字原音(在汉语中原来的音)为基础,受日语音韵影响而成,所以它们或多或少总在一定程度上与汉语音有近之处。当然,由于日本人在古代接受汉字时是以古汉语音为根据,而现代汉语与古汉语已有了相当大的差异,所以我们不可用现代汉语(特别是普通话)的语音与日语汉字音读相比。纵然为此,日语汉字读音与现代汉语的汉字读音仍有某些相近相似之处。至于训读汉字,它是由汉字字义来的,也可以说是该汉字的日语释义,或说是该汉字的日语翻译,所以它与汉语音全然无关。

日语汉字读音的稳定性,对于我国人学习日语大为有利,因为这与汉语汉字的读音稳定性相同。在汉语中“生”字读sheng,在“生”字构成的词中,“生”字读做sheng。

再说第二个特点,就是说,一般而言,和语词训读,汉语词音读。这可以说是一条普遍的规律。和语词是日语原有的词,亦即日语固有词,也就是说,汉语尚未进入日本时日语中原已有此词了。例如,“山”字训读为“やま”,就是说,汉语的“山”字进入日语之前,日本人称山为“やま”。和语词作训读是日语的一个规律。例如“言”字训读为“いい”,这是从“说”这个意思来的,和语词有“言い合い”、“言い挂かり”、“言い値”、“言い伝え”、“言い渡し“等等。这些都非汉语词,而不是自汉语来的,而是和语词,就是说,这些词是日本语言中固有的,而不是自汉语来的,它们都是训读词。

由此可以明显看出,日语词分为两大类,一为汉语词,是来自汉语的;另一为和语词,是日语原有的,固有的,非源自汉语的。一个汉字,有音读,有训读。音读依汉语原音,训读则是以日语译该汉字之义。这就是我们的音训记词法的基础和根据。

我们由此而找到规律,寻出记住日语单词的窍门。

...想问几个非常简单的问题 请会日语的各位来帮帮忙啊
答:对于LZ的问题补充,回答如下:就标准的读音来讲,う跟在お、こ、そ、と、の、ほ、も、よ、ろ等元音部分以[O]结尾的假名后,多半表示【O】音的延续,也就是长音,口型不变。而【O】音变【U】音,口型肯定是要变的,这个能听出来。LZ如能听一些正规的日语教材会有所理解。再来说一下动画片的...

几个日语发音的问题,谢谢。
答:5. ん 是个鼻音,但是日语里面不像英语那样分前鼻音后鼻音什么的那么细,都写成一个 ん 可以和很多假名放在一起,不过“和前面的假名合为一个音”这个说法不太科学哦~~在日语的发音里是非常讲究节拍的。“任何假名+ ん”都相当于两个音,音长是占两拍的哦 根据前后的假名不同, ん的读音会有...

日语问题,共5-6个。
答:以下是我的理解 可能有错误 请见谅 (1)4年がかりで 表示花费了四年的或者用了四年的时间 一定要换个动词的话 可以这样 4年を费やす 不过最地道的翻译用法还是用がかり比较好。(2)いとわない的原型是いとう意思是厌,讨厌,厌恶',嫌弃 那么否定的意思就是不厌,不厌恶等。.(3)営业职...

关于日语的一个问题
答:23)え,エ,都念“e”,这个发音与中文不同,嘴张得大一些,介于中文的“ei”的前半部分音。え的字源是“衣”,这个好记。我看过一个动画片,叫ema(就是女主角的英文名),日文写做——エマ,这两个词一下子记住了(豆瓣上搜得到,喜欢看动画片的可以看一下,很好看,呵呵)在名侦探柯南...

几个日语简单的问题
答:(1) が是格助词,は是副助词,两句话的意思都是吉田要去东京。但两者所强调的重点不同。が强调前者,也就是强调是吉田。は是强调后者,也就是强调要去东京。(2) 届く 是自动词,动作执行方是物,不是人,所以用が 。如果是 届ける 的话,这个词是他动词,就可以用 を 了。在这里你必须弄...

有几个关于日语的问题~
答:1.やはり彼わ来なっかたでわないか。这句话是“他果然没有没来 2.お盆の时 什么意思? 玉兰盆节,也叫中元节,8月15日,是比较重要的节日 3.はい、今すぐします。やはり、食べ物のことわ先生が 言羊しいですから 什么意思?好,马上就做,老师还是很在意食物的 4.入会を断られた  ...

日语学习中的几个问题,请教一下大家
答:やすもぅ と 思 います 和やすむと 思 います:「よう」是日语中的意志形,与と思う连用,更多的是强调这个想法的主观性,是动作者本人的思考和极力想去做的。有些时候也表示劝诱,邀请:一绪に御饭を食べようよ、一起吃饭吧~3我觉得可以那么说,但这里可能有观点,りょぅ には たくさ...

关于日语的一些问题
答:关于日语的一些问题 30 日语中有那么多的片假名和外来词汇、难道日本人自己都能认识吗?有什么好的方法便于记忆词汇?つ发次音 づじ ぢ发音是一样的?... 日语中有那么多的片假名和外来词汇、难道日本人自己都能认识吗?有什么好的方法便于记忆词汇?つ发次音 づじぢ 发音是一样的? 展开  我来答 1...

几个日语问题
答:习った日本语をいかして仕事がしたい。いかし什么意思?动词いかす/生かす/活かす。与自动词生きる(活着)相对应的他动词,使之活,在这里可以理解为应用。赤字と黒字のボーダーラインは贩売个数8千个だ。赤字(就是财政赤字,亏空等负收入)与黑字(盈利或正收入)的曲线图上,销售个数...

关于日语的6个小问题 (高手来...)
答:1,‘たやすい’’やさしい’’简単だ’这三个有什么区别???最好举例子说明下,谢谢。答:たやすい:形容词,指容易的不难的。たやすい问题。(无难的问题)やさしい:形容词。但写成汉字有两种写法。写作易しい时意思就是"容易",和たやすい没什么区别。易しい仕事(容易做的工作)。但写...

IT评价网,数码产品家用电器电子设备等点评来自于网友使用感受交流,不对其内容作任何保证

联系反馈
Copyright© IT评价网