懂日语和西班牙语的帮忙翻译一篇情书!

请懂西班牙语的朋友帮忙翻译一封情书~

Querida Cindia,
Soy Xu, el chico chino,¿me recuerdas? El año pasado, pasabamos un periodo en 北久~~~地名
Me acuerdo de que la primera vez te encontré era noviembre de 2007 en la iglesia de 福冈.Cuando te vi, la primera frase que te dije yo era:"¡qué guapa eres!" Me sorprendió de que respondiste :"¡qué guapo señor Xu!" De repente, tenía un sentido especial. Desde aquel momento, estaba eranorado de tí. Enconces decidí que la próxima vez cuando te vería, tenía que expresarte mi amor. Pero no apereciste en aquella iglesia jamás.
Te echaba de menos cada día más que antes. Esforcé mucho y através de Señor 安南(que nació en 名古屋, igual que tú), te vi en la ciudad 北久~~地名 otra vez.
Antes pensaba que podríamos juntos por siempre. Cuando trabajabas, podía acompañarte en todo caso. Pero un día, tenía un asunto urgente de la familia. Por lo tanto tenía que volver a China con prisa.
En el fin de mayo, terminas tu trabajo. No sé en futuro vas a volver a Perú o quedarte en 名古屋. Pero sé claramente de que aún te extraño muchísimo. Entre los chicos que te quieren, soy el más sincero todo el mundo. Aunque ahora vivimos en diferente lugar, puedo sentir que estés en mi lado. Estoy esperando verte otra vez. ¿puedes entender mi amor? En todo caso, te protegaré hasta siempre. No te dejaré sóla ni tristeza, porque soy la persona que nació por tí.
Estoy esperando tu respuesta.


地名和人名你自己加上就好了,要不是有给我男朋友写信的经验,你这篇还真不好翻。她应该是秘鲁人吧,所以我用了些拉丁美洲西班牙语的说法,这样显得比较亲近,她也更易懂
最后祝你爱情顺利!~

范文:
宝贝、私は信じて、私达の爱情は永久の継続することができて、热爱は私达の生活のすべてで、幸福は私达の人生の永远の注解です!私は形容できないほどあなたを爱します!生活はいつも私达を新しい状况に押して、私达の爱情も発酵の中で更に纯粋な香りを発散します!




宝贝,我相信,我们的爱情可以永久的延续下去,热恋将是我们生活的全部,幸福将是我们人生永远的注解!我无法形容的爱你!生活总会将我们推到新的境况,我们的爱情也在发酵中散发出更纯的香味!

一绪にいる日はいつも痴心、爱着を満たして、あなたは私に最も行き届いた配虑をあげて、私はあなたに最も心を込めて手厚い保护をあげて、生活は私达の爱情を天国から地上に降りて、しかしこの世界は别の1つの天国の开始です!



在一起的日子总是充满了痴心、依恋,你给我最无微不至的照顾,我给你最精心周到的呵护,生活让我们的爱情从天堂降落到人间,但这人间却是另一个天堂的开始!
私达は一绪にご饭を作って、一绪に散歩して、一绪に楽しんで天真烂漫なものを鉴赏して、一绪にいる限りそのような痴は一瞬も离れたくなくて、あなたはかつて私があなたのすべてを要求すると言いました。



我们一起做饭,一起散步,一起欣赏享受烂漫的东西,只要在一起就那样的痴缠着一刻都不愿分开,你曾经说我要你的一切。
今私は确実に言うことができます:あなたのかわいい朗らかさを爱して、あなたの繊细な优しさを爱して、私もあなたの覇道わんぱくを爱して、あなたの胜手な性质を爱します。私はあなたのすべての长所を爱して、あなたのすべての欠点も爱します!
现在我可以真真切切的说:爱你的可爱开朗,爱你的细腻温柔,我也爱你的霸道顽皮,爱你的擅变脾气。我爱你所有的优点,也爱你所有的缺点!

呵呵~~你好歹也先翻成中文。

因为会日语的不见得会西语,而会西语的我,想帮您,但却不懂日语啊

当然,我可以直接在网路线上翻译:日语转中文或直接转西文来给您,但那是极不负责的翻译!所以我请您先向您朋友要中文版的情书,我保证帮您写出一封绝不失原义的西班牙语情书!

-------------楼上那匿名的

你黏贴也会累啊?明明就是线上翻译的,文法乱七八糟。yahoo,google谁不会日翻中 或日翻西啊?!但你知道那种东西翻来的东西有多烂吗?

你那翻译想骗谁?以为提问者看不懂?想骗他??别忘了人家的女友是西班牙人啊?!

请楼主赶紧给个中文的情书,让真正会翻译的人来帮忙吧

-------------

热心的朋友真多,IP党的还有 zyisamu,真的非常非常难得的好人!!

只不过提问者的执著与坚持,可能最后换来还是....翻译机的西文吧

既然我不懂日文,那只好扼腕,不能帮他翻西文了,因为要配合提问者,刻意将西文搞得不像正统西文,因为要保留他那不怎麼样的日文味道???!!!...

呵呵~~~真不知你是要写给略懂西文的日本人看的,还是要写给略懂日文的西班牙女孩看的??提问者有点本末倒置了,不接受别人的好意,不理真正懂日文的人之意见,那看来只好继续行当事人之迷途啦。

提问者,你的执著有你的因素。只是让想帮你的人都都爱莫能助呀。只能说...那你慢慢等会日文又愿意写没文法的西文之士吧,或直接采用1楼那个由GOOGLE翻译过来的那位,也是蛮符合你的要求的。

只是你那西班牙孩看懂与否,应该就不在这话下了。

Murata niña (Cindia)
YODESU NOJI China, ¿Te acuerdas de mí pasa? Una impresión en la pequeña colina, Kitakyushu¿Cuál fue el año pasado.
UstedETA el primerFu Academia en 2007 alrededor de 11, tengo que decir que a lo largo deusted, ponga su mente poco a poco respondióYOSANMO ¿Qué vergüenza usted. Esto no es un día que muchas cosas que el día que nací. Quiero confesarla próxima vez que me veo en la sede no seFukumachi nuevo.
estar seguro de que se le, el destino de variosGH tienees débilcertificada catequista (de Nagoya)WARE, KitakyushuEMASHITA a usted de nuevo.
El plan original, quiere ser unustedes, estamos esperando a que el catequista, regreséurgente negocio familiar se produjo en la zona.
A finales de mayo de este año, y catequistade usted, su futuro va a dejar el velo, no estoy seguro si los residuos en espera de Nagoya, es la razón por la que te extraño, que, al igual que nada en este mundo palos y señales de sentido.
Usted y yo estamos viviendo enpuedo sentir que se puede acercar, o voy a conocerlo un día. ¿Se siente mi corazón, para proteger a los que aun cuando lejos de cualquierSHIMASE tambiénSEMASEN también. ¿Por qué he nacido en el nacimiento de su.

好累。。。。。。。。。。。。ok!

我来翻译吧.真害羞.

村田姑娘(Cindia)
我是中国的徐,还记得我吗?去年和你在(北九州市小仓雾の丘 *地名,无须翻译)一起过一段时间哦。
还记得我第一次遇到你的时候,是在2007年11月的福冈薬院教会,我当时见到你,第一句话就对你说:“你好漂亮啊!”没想到的是你居然也回答我:“徐先生也好漂亮啊!”,突然间我就有了异样的感觉,便从这个时候开始喜欢你了。当时我决定下次遇到你的时候一定要向你告白,但是你却没有第二次出现在福冈的教会里。
随着对你的日益思念,我通过许多努力终于通过安南长老(和你一样名古屋出生),因此才得以在北九州市再次见到了你。
本来我是预定永远和你在一起的。并在你传教的期间内一直陪在你身边。可惜突然间家族有了急事,因此我在很紧急的情况下直接回国了。
今年5月末是你传教结束的日期,你将是回秘鲁还是呆在名古屋我还不知道。但是我还是非常非常的想念着你,在这个世界上比任何眷恋着你的人都要强烈。
虽然我们现在住的地方不同,但是我能感觉到你就在我身边,我在等待着和你再次相见。你能感觉到我内心的你吗,无论哪里无论何时我都会永远守护着你。不让你孤单,不让你难受。
因为我是,因为你在这个世界上而出生在这个世界上的。

等待着你的回音:XXXXXXXXXXXXXXXXXx

楼上的朋友说得对,既会日语又会西班牙语的很少。如果你会中文的话,就该写中文,可能更能表达你的感情。(说实话这篇情书的内容不说,日文水平。。。)就假设你不会中文吧,我就帮你先翻译成中文吧,你再请楼上的朋友帮你翻译成西语。不过,翻译前,我先说说看了这篇情书的一点感觉(纯属个人感觉)我是这位西班牙女孩的话,不会接受的。哈哈,别介意。我说的如果我是的话,也许那个女孩会被打动呢。祝好运。

中文译文:
村田(Cindia(西班牙名?))
我是中国的徐(可能是徐,因为徐发这个音)还记得我吗?去年在北九州市小仓雾の丘(地名我估计西语也直接写比较好明白)所经历的很多很多,不知对我还有印象吗?
2007年11月第一次在福冈薬院见到你的时候,我对你说你好漂亮!记得当时你回答说我很帅。(你的原文意思也是很漂亮,你不会是女孩子吧?)那一天是我自打出生以来留下最美好记忆的一天。渐渐地我也越来越在意你了。我想再一次见到你的时候我一定向你表白! 可是那以后在福冈的本部你再也没有出现过。
我对你的爱恋越来越强,到处打听你的消息。最后在传教士安南先生(名古屋出身)那里得到你的消息,于是我们在北九州市再次相见了。
本来是想和你在一起一直到你的传教工作结束。可是因为家里发生急事不得不先回中国了。
估计5月底你就要结束工作了吧,不知你是回国呢,还是继续留在名古屋。不管你在哪里,我对你的爱恋不会改变!
虽然现在你我身隔两方,可是我能感觉到你如同在身边。我期盼着哪天能再见到你。你能感觉到我的心吗。不论何时何地,不能发生什么,我都要呵护你。我决不会放弃。因为这个世界上有了你,我才感觉到自己的存在。

(再好的翻译,也不可能表达作者原来的心情,尤其是情书,有不妥的请作者本人修改。如果我写情书的话,会更那个什么什么的。。。呵呵)

楼上的,我是作者。那个女生日语不是很好,她的母语是西班牙语.如果我写中文的,有许多词在我们国人看到很正常,但是在外国人看来就会变味道了.
她说的漂亮,正是反映到她的词汇量不足.而这一点正是吸引到我的地方
如果她当时说,你很帅啊.那我就没这么异样的感觉了。
类似其他的地方还有许多,有许多地方日文的句子,我是无法用中文形容的,中文有的句子,翻到西文别人肯定不会有切身的感受。这也是语言的独特魅力.

所以,情书一定要用日文版的去写,如果懂日文版再翻西文,那种感觉就会最大限度的保留下来。

我是KENJILIN,因为之前回覆超过修改的限次,已经无法用KENJILIN的ID帮您翻译。

以下翻译是依照http://zhidao.baidu.com/question/99456968.html 中的第3楼害羞的IP党所写的中文。

我这篇与原文相似度有95%以上的保留。现在寄给您,因为我在那边无法直接贴上(超过回帖数)。请记得最佳答案给我KENJILIN的ID啊。因为每个字都是我逐句翻译,一个一个打字出来的,请别枉费我一片好心!

Querida Cindia,

Soy Xu de China,todavía se acuerdas de mí? Estuvimos juntos en 北九州市小仓雾の丘(la ciudad de Kitakyushu Kokura El monte de la niebla) eso fue en el año pasado.

Todavía recuerdo la primera vez que te ví,fue en noviembre de 2007 en la iglesia de Fukuoka.Acuerdo todavía de mis primera frase,te dije:「Usted es muy hermosa」 Lo que no esperaba fue que tu me contestára con la misma frase,me contestaste: 「Usted tambien es hermosa Sr. Xu」,en ese instante,sentí una extraña sensación,setí que te quería.Desde entoce traté de decírtelo todo lo que yo sientía por vos,pero lastimosamente nunca aparecíste de nuevo por la iglesia de Fukuoka.

Pasando dias,mi añoranza por ti fue creciendo y creciendo,finalmente no podía soportarlo más,por eso recurri a Presbiteriana Annan (Quien tambien nació en Nagoya),con esfuerzos incansables y através de Presbiteriana Annan ,por fin logre verte de nuevo en la ciudad de Kitakyushu.

Al principio lo que yo quería era estar contigo para siempre y acompañarte durante todo tu periodo de misionera en Japón.Lamentablemente, surgió un asunto muy urgente en mi familia, por lo que tuve que volver urgentemente a China.

En el fin de mayo de este año,tus dias como misionera se verá terminada.

No sé si tú vas a volver a Perú o te quedará en Nagoya.Lo que yo sé muy bien es que te extraño y te sigo queriendo mucho! Tu eres lo mas importante en mi vida y me atrevo a decir que soy la persona que mas te ama en este mundo.

Aunque la distancia nos ha separado,sigo sintiendo tu presencia por doquier y Sigo aún, sintiendo tu aroma,tus sonrisas,como si nunca nos hemos separado jamás.

Espero volver a verte de nuevo,para que tu sienta y sepa lo que realmente eres y esa repuesta lo podes encontrar en mi corazon.

Te protejeré por siempre ...en donde sea y cuando quiera!!Nuca mas te dejaré sufrir por nada ni te dejaré solita,por que para eso vine a este mundo...este mundo donde está tú,para estar siempre contigo.

Aguardaré por tu respuesta: XXXXXXXXXXXXXXXXXx

懂日语的麻烦帮忙翻译一下
答:还有,想守护的约定。。。把玲二。。杀了。 ---我实在是不行了,我是片假名白痴,实在是搞不定里面的怎么翻译,不知道对不对,凑合凑合着就这么着吧

懂日语的朋友 帮忙翻译一下 水月雨和水月羽两个名字 他们的发音和写法...
答:水月 雨 水月 羽 我觉得应该是姓 水月 名字是 YU (但是你好像没搞明白是雨还是 羽)日本人的名字 很难说他读什么音,在这里提供两个 水月有两种读法 一是 SUIGETSU 另一种是 MIZUKI 至于 YU 字呢 雨 有这四种...

会日语的帮忙翻译一下!三段话!
答:人工翻译:看书时看到的不是这本书,而是看到了写这本书的人,这是需要很长的时间和努力才能达到的境界。从人自身出发作成的文章,再将文章还原成写文章的人,这只能说是读书的技术。写文章时并不是按照一个明确的套路写...

请懂日语的朋友帮我翻译一段话
答:接下来是眉毛。用【7】的色粉笔画了之后,把【8】和【9】用刷子混杂起来,把眉毛稍晕开。眼影的话,用【6】的色粉盒的左上的红色作为眼影的底色,以手指在上眼睑薄薄地涂一层后,用刷子混杂【8】和【9】,涂在眼窝...

请懂日语的朋友 帮忙翻译一下
答:感觉对他也有描述错误的地方。。大概翻了翻。。估计有些错误,求指正 PS:我肯定是无聊了才把这大堆翻出来的。。orz 中国人与韩国人的区别比较一览 1 中国人经济犯罪多,韩国人性犯罪多 中国人如无必要就不犯罪,韩国人...

请懂日语的帮忙翻译个词,谢谢啦!
答:发卡,丝带之类的~

高分求翻译:精通日文的朋友帮忙翻一下,在线等!
答:1、仆の宝物よ、君と知り合った时から、君との出会いは一番美しいと决まっていたんだ。仆たちは最も幸せのカップルになるんだ。2、君の纯粋で绮丽な目を见つめ、仆は心の中密かに愿いを立てる:君に一生...

会日文的朋友帮忙翻译一段文字?
答:この首の私达の追忆を闻いています。这首(诗)让我们缅怀往事。いつも私の自覚していないのにあなたを思い出させます。从没想到会使我想起了你。小さい种类は言ったことがあって、永远にいずれも芳に付き添っ...

有木有懂日语的朋友能帮忙翻译一下视频里的话,很急
答:00:06 せいとん、雨しこう 准备,开始“雨しこう”(是一个招数的名字)00:31 ふんふんふん 【笑】00:35 これを全て交すのは流石のあなたにも不可能だ。即便是你,也不可能全部接着 00:47 まあ、そうで...

会日语朋友帮忙把一段短文翻译成日语,谢谢
答:いい外见だけでなく美しい容貌、とても大きい程度の上で人々の行动やドレスとの関系。会社と企业の面接には第一印象が非常に重要で、外観に焦点を当てる、次は个人の才能。例えば、二つの才能にはかなりの人で...

IT评价网,数码产品家用电器电子设备等点评来自于网友使用感受交流,不对其内容作任何保证

联系反馈
Copyright© IT评价网