文化因素在商务英语翻译中的影响

~

文化因素在商务英语翻译中的影响如下:

1、跨文化定义。所谓“跨文化”是指在全球化中,社会流动性增加和种族混杂造成的一种社会现象。这种现象的本质是改变传统和现存的文化,是创造新文化。跨文化在国际交往日益频繁、全球经济一体化的今天是被视作非常重要的。

2、文化与翻译。“语言在文化中的作用以及文化对文字和成语的影响是如此的普遍,如果不熟悉语言文化背景,没有人能够很好地理解其中含义。”尤金·奈达认为那些出现在书前面翻译与口译时的严重错误往往不是因为不恰当的表达方式引起的,而是缘于对文化的误解。也就是说,中国与说英语国家之间存在的文化差异必然在翻译过程中产生影响。

3、汉英文化差异。语言是文化的载体,是文化的一个密不可分的组成部分,它既反映文化,也受文化的影响。语言使用除了受到结构规则,即语音、词汇、语法等的制约,还会受到使用规则的制约,这儿的使用规则即指语言所属的社会文化,社会文化决定语言使用是否得体。

在两种语言的交际活动中,不同的传统和风俗习惯,许多日常行为的表达方式也很不同。人们的思维方式、价值观念等有很大的差别,语言习惯自然就有很多的不同。比如因为存在明显的文化差异,英语国家讲究平等,中国人更喜欢自谦。由于不同的生活环境和教育方式加上本身传统文化的巨大差异,使得中西方人理解方式天南地北。

通过学习汉英文化差异的形成原因以及文化与翻译的关系,帮助我们更好的理解跨文化因素对英汉翻译的影响。最重要的是要想成为一个出色的翻译者,除精通相应的语言形式外,必须要精通该语言对应的文化知识。也只有对自己的文化充分了解,才能译出最棒的作品。



文化因素在商务英语翻译中的影响
答:1、跨文化定义。所谓“跨文化”是指在全球化中,社会流动性增加和种族混杂造成的一种社会现象。这种现象的本质是改变传统和现存的文化,是创造新文化。跨文化在国际交往日益频繁、全球经济一体化的今天是被视作非常重要的。2、...

谈论东西方文化差异对商务英语翻译的影响
答:在商务英语翻译中,地域文化的差异就有比较大的影响。比如英国的一则谚语“be in the same boat with”,在英国就被翻译成“患难与共”,而在中国如果在不了解情况的情况下肯定被翻译成“坐在...

谈谈跨文化交际对商务英语翻译的影响
答:商务英语翻译主要是对不同的语言之间进行解释和转换,因此交际语言方面的差异是商务英语翻译中最重要的影响因素,主要体现在以下几个方面:第一,不同语言之间的语法差异性比较大,有些语言对于语句的顺序比较看重,但是有些语言...

为什么要研究文化差异对商务英语翻译的影响
答:因为文化差异会导致理解的差异甚至误解,为避免业务往来中的纠纷和麻烦,要研究文化差异对商务英语翻译的影响

中西方文化的差异对商务英语的影响
答:例如:我国著名的“白象”牌电池,翻译成英语White Elephant,语义信息对等虽然不错,但从文化信息对等来看却是糟糕的翻译,因为white elephant在西方国家中意思是“没有用反而累赘的东西”。这个含义源自一个传说。相传有个国王...

简析商务英语翻译中的文化与语用因素
答:关键词:商务英语翻译;跨文化;语用因素 1 前言 语言是文化的一部分,又是文化的载体,对文化起着重要的作用。语际翻译不仅是两种语言的互相交换,也是两种文化的传递。文化在翻译中是不可忽视的因素,正如美国著名翻译家尤金...

商务英语翻译的文化差异及应对策略
答:所以要求商务英语翻译人员必须了解这种文化差异,并在两种语言文化中找到契合点,做到翻译中的文化信息等值.本文通过阐述商务英语翻译中存在的跨文化性以及这些差异的具体表现,并给出一些化解文化差异的翻译策略,希望商务英语的翻译人员能够得到...

影响文化负载词翻译的因素有哪些
答:1、文化背景:文化背景是影响文化负载词翻译的一个重要因素。不同的文化背景会影响一个词语的语义和文化内涵,因此在翻译时需要考虑到目标语言的文化背景,以便更好地传达原文的意思。2、语言结构:语言结构也是影响文化负载词...

试论中西文化差异对英语翻译的影响
答:总的来说,中西文化差异对英语翻译的影响主要有以下几点:一、宗教文化差异 宗教文化作为西方国家重要的社会文化和人们日常生活的重要组成部分,已经渗透到西方人们的日常行为习惯和民族风俗等各个方面中去了。宗教是西方人们的...

历史文化差异对翻译的影响
答:(一) 价值观差异对翻译的影响 中英文化差异对文学作品翻译影响的因素,首先就是价值观的差异。我们俗称的“价值观”,指的是人的意识形态、风土人情以及社会道德等处世观念,价值观是存在于特定社会环境中的核心思想,会...

IT评价网,数码产品家用电器电子设备等点评来自于网友使用感受交流,不对其内容作任何保证

联系反馈
Copyright© IT评价网