求助日语高手帮忙看看这段话那种翻译更妥当谢谢了,不妥之处请帮忙修改谢谢

求助日语高手帮忙看看这段话这样翻译还妥当谢谢,不妥之处请帮忙修改~

翻译水平很高,基本没问题。在你翻译的基础上,加以如下修改,请参考。
この二日间、右手や手のひらが痛くて、なかなか力が入らず、不快だったので、病院へ行って、诊察を受けました。お医者さんはちょっと见ただけですぐに、それは典型的な手根管症、すなわち「マウス症候群」というもので、パソコンの使いすぎが引き起こしたものだと言いました。私は右手の负担を减らす为に、左手でパソコンを使わねばならないようです。私の友达の大部分が同じように、长期间パソコンを使い、またその使用频度も高いという状况です。今後も生活上パソコンを使用しない訳にはいかないとはいえ、(手根管症にならないように、)注意が必要です。

最近中国の各地にいつも未确认飞行物体を発见したことが报道されて、人気话题になりつつある。
今日、ニュースを见て、専门家の回答は现在までこれらの“未确认飞行物体”が一体何かと证明する适切な证拠がまだない上に、それが一体物体であるかある现象であるかとまだ判断できないこと。専门家は「未确认飞行物体が现れる可能性はたくさんある。飞行器が轨道からずれるのとか、あるいは飞行器の残骸とか、宇宙のごみとかは原因かもしれない」と言った。
私は浩瀚広大な宇宙にすべてができると思う。

1、一人で歩くときはスピードが速い。
2、夜遅くまで起きる习惯がある。  (遅く寝る习惯がある。は中国语の発想)
3、个人的な事を隠す。
4、ポケット付きの服装が好きである。
5、腕を组む习惯がある。
6、冷戦が好きである。
7、窓际、隅っこなどが好きで、体を丸める习惯がある。
8、物书きと読书が好きである。
9、口が重い。
10、他人の话をよく吟味したがる。(吟味する习惯がある)
11、少しぼけている。
12、感性が豊で敏感である。.
この文章はよく书いており、私の性格にほぼ99%も合っていると思う。

都是一些小错误或表达不顺。
我帮你都修改了一下,请和原文对比。
如果有疑问请追问~~

性格分析についての文章を読んでみた。文章には内向的な性格を持っている人间が皆そうであると书いてある。
→性格分析について书かれた本を読んでみた。内容(日本一般用内容,不用文章)には、内向的な人の共通点及び特徴が书かれていた。
(为了让日语更顺,建议你不要把汉语直接翻译,先理解意思。非要按原文的话如下:内容には内向的な人は皆こうだと述べている。)

1、一人で歩くときはスピードが速い。 OK

2、遅く寝る习惯がある。 
→夜更しする习惯がある。

3、个人の事を隠す。
→自分のことを隠したがる。

4、ポケットが付いている服装が好きである。 OK

5、腕を组む习惯がある。

6、冷戦の习惯がある。
→冷戦になることが多い。

7、窓际、隅所などが好きで、うずくまる习惯がある。
→窓际、隅っこ等が好きで蹲る习惯がある。

8、字を书くことと阅読(えつどく)が好きである。
→文书を书いたり読书したりするのが好きである。

9、口が重い。
→无口である。

10、他人の话をよく吟味したがる。
→他人の话を深く考える倾向がある。

11、时には惚けている。
→ぼーっとすることが多い。

12、感情が细かくて敏感である。.
感情がちになりやすく、敏感である。

この文章はよく书いたと思い、私の性格にほぼ99%も合っていると思う。
→よく书かれた内容で、私の性格に99%一致していると思う。

有些地方帮你改改,仅供参考···

性格分析について文章を読んでみたら、中には内向的な性格を持っている仕草や动作などを、ほとんどの人が持ってると书いてある。
1、一人で歩くときはスピードが速い。
2、夜更かし习惯がある。
3、プライベートの事をあまり公开しない。
4、ポケットが付いている服装が好き。
5、腕を组む习惯がある。
6、时々冷戦することがある。
7、窓际、隅角などのところが好きで、体を反(かえ)りをさす习惯がある。
8、字を书くことと阅読(えつどく)が趣味である。
9、无口である。
10、他人の话をよく吟味したがる。
11、时にはぼっとしている。
12、感情が细かくて敏感である。.

1、一人で歩くときはスピードが速い。
2、遅く寝る习惯がある。
3、个人の事を隠す。
4、ポケットが付いている服装が好きである。
5、腕を组む习惯がある。
6、冷戦の习惯がある。
7、窓际、隅所などが好きで、うずくまる习惯がある。
8、字を书くことと阅読(えつどく)が好きである。
9、口が重い。
10、他人の话をよく吟味したがる。
11、时には惚けている。
12、感情が细かくて敏感である。.
この文章はよく书いたと思い、私の性格にほぼ99%も合っていると思う。
2.1、一人で歩くなら、歩みが早い。
2、遅寝になれる。
3、愿い事を隠す。
4、ポケットつきの服が好きである。
5、腕を组むという习惯がある。
6、冷戦の惯わしがある。
7、窓际、隅所などが好きで、体を巻き缩める惯(なら)わしがある。(蜷缩中文的确切意思是什么呢?)
8、字を书くことと阅読(えつどく)が好きである。
9、无口である。
10、他人の话をよく考える。
11、ちょっと惚けている。(すこし惚けている。)
12、感情が细かくて敏感である。.

其实翻译没有百分百正确的,个人看法不同,翻译的手法也不同,以上的2种翻译都可以的,不必强求哪种是最正确的。

我认为正确的选择了一下 1,2,1.1,1,1,2,1,1,1,2,1,1

求助日语高手帮忙看看这段话这样翻译还妥当谢谢,不妥之处请帮忙修改
答:翻译水平很高,基本没问题。在你翻译的基础上,加以如下修改,请参考。この二日间、右手や手のひらが痛くて、なかなか力が入らず、不快だったので、病院へ行って、诊察を受けました。お医者さんはちょっと见ただけですぐに、それは典型的な手根管症、すなわち「マウス症候群」というも...

急需求助日语高手帮忙看一下这段话翻译的是否妥当谢谢了
答:この二日、右腕(みぎうで)の手首が手のひらまで痛(いた)んでいて、なかなか力が入らなくて调子が悪い。病院で検査した结果は、一目でわかる典型的な手根管症で、すなわち「マウスの手」だそうです。原因はパソコンの使いすぎにあるという。私は右手の负担を减らすように左手で...

求助日语高手帮忙看下这段话翻译是否正确,不正确之处请帮忙修改谢谢了...
答:私たちはハリーポッターと一绪に成长してきた世代だ。映画の结末ではるかな“ホグワーツ”へ向かって走っていく列车と共に、最後の“さよなら”を言おう!有些词句硬翻不贴切了。就像日文硬翻成中文可能就难看懂。只能取舍一些词句。悬了十年的问题最终尘埃落定。这句想来想去还是意译了。

求助日语高手帮忙看看这段话翻译还有需要修改的地方,有不正确的地方请...
答:百忙之中打搅您,我的blog读了。真的非常感谢。××先生谈了很多 ××先生在担心我,并给予鼓励,非常感谢。是黑白的。母亲也非常强的疾病,但是我们却乐观,健康的生活。因为母亲身体一样好起来,无论多小希望我们努力。有一天,我母亲逝,我时,我真的,好害怕,好害怕自己一人ぽっち的生活很可怕。现在父母...

求助日语高手再帮忙看一下这段话,这样改是否正确了,非常感谢了_百度知 ...
答:1、“我不喜欢梅雨季节”这句话没翻。可以直接加在句子里。梅が熟成した时期、雨が多く、いわゆる「梅雨」の季节があまり好きではない。2、「异常」 改成 「非常」是非常不是异常 3、「暑く」 改成「蒸し暑く」 闷热 4、「太阳の光が懐かしく」一般不会这样说,可以说「晴れの日が...

求助日语高手达人帮忙看一下这段话翻译的妥否,不妥之处请指..._百度...
答:我能力有限,你要是一定要百分百的想表达你这个中文的意思的话我爱莫能助,因为日语没有四字成语的。把你的文体更日语口语化(散文化?)了一些,你看看如何?お母さん、十か月も私を育んでくれて、ありがとう。长い年月をかけて育ててくれて、ありがとう。寒い日も暑い日も気遣ってくれ...

急需求助日语高手帮忙看一下这段话这样翻译还妥当谢谢了,特别着急...
答:稍微改进了一下,注意比照:shineeも张根硕も中国の新浪でミニブログを开设しました。新浪は中国におけて人気がすごく高いサイトです、ミニブログは海外のtwitterに相当するモノなんです。しかし中国で、私达はfacebookとtwitterを登録することができません。もし贵方は兴味をお持ちになればこ...

急求助各位日语高手和达人帮忙看看我这段话这样翻译还妥当,不妥之处...
答:基本没问题,日本人不会误解.小改点的话:1.按中文,韩国ドラマは私もいっぱい见ましたが这句顺序不对,应该在最近は《49日》を见てます。前面.2.《フルハウス》という韩国ドラマは私が大好き,按文体后面加个で比较好,3. 49日の中に本当に自分のために涙を流す3人を见つけたら复活す...

求助日语高手帮忙指点一下这段话那种翻译更正确,不正确之处请帮忙修改...
答:修改如下几点就更准确了。古くから伝え → (古くからの)言い伝えでは、毎年の七月七日たびに → 毎年7月7日には、(“毎年”已经表示“たび”的意思)七夕の夜に空を见上げ → 见上げると 果物支柱に隠し → 果物棚に隠れて いちゃつくささやきが闻こえる → つのった...

求教日语高手帮我听一下这段对话,翻译成中文,跪谢了
答:真纪学长,如果你不反对的话我们可以在这儿表现一下谁作为女人更有魅力。マキ(真纪):言っておくけど私はあなたみたいに心まで秽れてないわ。私にも女としてのプライドがあるの。负けるもんですか。试してみなさいよ。我要告诉你我并没有像你连心都那么污秽。我也有作为女的自尊心。我...

IT评价网,数码产品家用电器电子设备等点评来自于网友使用感受交流,不对其内容作任何保证

联系反馈
Copyright© IT评价网