请日语高手帮忙翻译下面一小段话

请日语高手帮忙翻译一小段话~

我々が长年よい输送贸易関系を定めた货物输送代理会社があるため、FOB価格をオーファーして参考になれるよう、いただきたいんです。
また、今私达了解している状况からみると、贵社のオファーがより高いんです。私达は取引先に最も魅力的な価格を提供して、同时に弊社のわずかな利润を确保して、私达は贵社と长期の协同関系を创立することを望んで、だからオファーの时これらの要素を含めることに考虑してもらいます。

近顷、サンプルを要求するクライアントが多くなりますので、もしEMS送料がご负担であれば、弊社はできるだけ早めに无料サンプルの発送を手配いたします。ご了承ください。

我们的产品具有燃烧容易,无烟尘,易切割,热量大,挥发小的特点,特别适合应用与烤鸡,烤鳗鱼,烤肉等烧烤场合,由于生产工厂附属于我们公司,与其他贸易公司相比,我们可以保证产品的稳定供应,并且能提供比其他公司更优惠的价格,而且作为一个对A国有十几年贸易经验的公司,在贸易流程方面请不用担心.

うちの制品は燃やしやすい、煤尘なし、割安い、発挥小さいという特徴があります。特に鶏肉、ウナギ、豚肉を焼く场合に、とても适当に使えます。生产工场もうちの会社に属していますので、ほかに贸易会社に比べれば、安定に制品を提供することが保证できます。また、ほか会社より特别な価格で协力できます。そして、A国と十数年の贸易経験を持っている会社として、贸易プレセスのほうでは全然平気です。

私达の制品が持つのは燃えます容易で、烟とほこりがなくて、易切割、热量は大きくて、挥発の小さい特徴、とても适しニワトリを使用してあぶって、うなぎをあぶって、あぶり肉などのあぶり焼く场所、生产の工场が私达の会社に属するため、その他の贸易会社と比较して、私达は制品の安定の供给を保证することができて、しかもその他の会社の更に优待的な価格に比べて提供することができて、その上A国有の10数年の贸易の経験の会社に対してひとつとして、贸易の流れの方面で心配する必要はありませんもらいます.

我々は简単、埃や、热をカットしやすい、小型の蒸発特性、适切や鶏肉、うなぎ、特定のアプリケーションでは、バーベキューやその他の场合は、関连会社の生产施设のため、グリルの燃焼制品、取引企业と同様、他の比、さらには、より有利な価格を提供するだけでなく、国家としての10年间の経験や他の企业の制品の安定供给を保证することができる企业が所有し、贸易のプロセスでは、心配しないでください。

日语达人请帮忙翻译下面日文段落的意思纯手翻采纳·禁止翻译器
答:昨日と违う 景色だけれど (虽然不是当年的景色)いつも変わらず 二人歩いていたわ (但我们一起走过的那段时光却永远不变)私ひとりが はしゃぎ过ぎたから (我一个人在那吵吵闹闹)何も言わずに ただ 微笑むだけなのね (你什么都没说 只是 看着我微笑)冬桜… つぼみを付けた...

日语翻译。。急。。请高手翻译一下以下一段话。拜谢、、
答:本人が好きですが、日本の漫画が漫画の中の日本の面白いので、小さい顷から、日本の文化にも兴味が大きかった一方で、私の専门は交通安全企画から、日本に一番の狙いは更に理解しようとしたが、ここの文化を今の専门と勉强しなければならない。一方、日本の人の致密なも私が感心している...

请大家帮忙翻译一下下面这段日文
答:このメールはお客様の注文に関する大切なメールです。这封邮件是关于客户订单的重要邮件。お取引が完了するまで保存してください。在交易结束之前请保管好。--- XXXXXXX様 athlete 1です。我是athlete 1。この度は当店をご利用いただきありがとうございます。感谢您光顾小店。。下记のと...

请日语高手帮忙翻译一小段话
答:ありがとうございますオファー、私达は研究讨论の后であなたに返答することができ(ありえ)て、その他に、贵社が输出してB付属品のA制品を添加しませんかどうかをお闻きして、1キログラムごとにひとつ単に阶の袋の中で诘めて、20キログラムごとに1つの2层の袋の中で诘めて、で...

日语翻译,请帮忙翻译一段话。急用!
答:●以上内容请知晓。(由于医疗费比工伤保险金额高,所以可以予想到对你的赔偿金要大幅度减少。)また、休业损害につきましても过失分の差し引きを行う関系上、内払いすることができず、治疗终了后示谈时に示谈金として过失分を减额した上でお支払いさせていただきます。(労灾保険は给付金...

帮我翻译下面这段日语
答:森さんゅぅベはまっすベ归りましたか 有错误,正确的应该说 森さんゆうべはまっすぐ帰りましたか 森先生昨天晚上直接回家了么?ぃぃぇ课长とぃっしょに银座ヘ行きました 不,他和科长一起去了银座 ぇっ银座ですか 银座?何时にぅちヘ归りましたか 几点回去的?夜中の2时 半夜两点 ...

请高手帮忙日语翻译 下面日语怎么翻译。。。入门的知识就好,不要太难...
答:1.你住院缺的课让助手木村教你 あなたは入院(にゅういん)した时(とき)の授业(じゅぎょう)が抜(ぬ)かしたため、助手(じょしゅ)の木村(きむら)さんが补讲(ほこう)してあげます。授业が抜かした: 缺的课。补讲:补课。2.在路上不问人可不知道怎么走 人(ひと)に道(...

请日语高手帮忙翻译一小段话
答:こちらが何度も强调したように、贵社のご制品の価格は10円に値下げしなければ、いくらその品质が良くても、我々贩売业者としては、利益がなければ、贵社のご制品に関する贩売活动には意欲がなかなかないと思っております。详しいご検讨の后で、お返事をするようにお愿いいたします...

请日语达人翻译一下下面一小段话,谢绝软件翻译
答:流星的光芒虽短促,但天上还有什么星能比它更灿烂,辉煌 当流星出现的时候,就算是永恒不变的星座,也夺不去它的光 流れ星というのは、その光が瞬く间に消えてしまうけれど、その灿然としている辉きは唯一で挂け替えないものだ。流れ星が出るとき、永久不変な星座さえも、その辉いてる光を...

达人帮翻译一小段高级日语,(汉字请帮忙注假名)在线等,翻译OK的再加100...
答:私は日本人だから日本人の先生なら私の訳文を使って~先生(せんせい)は手相占(てそうらな)いを信(しん)じますか?私(わたし)は信(しん)じます、しかしそれに依存(いぞん)することはないだろう。なぜなら、どんな时(とき)でも运命(うんめい)というのは自分(じぶん...

IT评价网,数码产品家用电器电子设备等点评来自于网友使用感受交流,不对其内容作任何保证

联系反馈
Copyright© IT评价网