哪位大神能翻译一下下面这段话,不要翻译器翻译的,语法复杂点。是翻译成英文啊!!!急急急!!

哪位大神能翻译一下下面这段话,不要翻译器翻译的,语法复杂点。是翻译成英文啊!!!急急急!!~

Analysis on Brand Construction of Entertainment Television Program 'Family Show'
Abstract :
Entertainment program is one of the majorities of television programs and due to intense competition in the market, it is particularly important for television programs to implement a branding strategy not only to survive the hard times but also to contribute to the developments of the television stations. In order to win a place among those entertainment programs, numerous television stations have begun to focus on the brand building of their programs. This paper studies the brand constructions of the entertainment television programs and provides a reference for others with the analysis on 'Family Show'.
Key words : entertainment television programs, 'Family Show', brand construction, strategy

因为论文不能照句翻,所我基本上是按照你的原意翻译过来的,句子结构有点变动,假如有意思翻错的话还请提醒。
基于我不是专业的,所以以下纯属个人意见:
1.你是要用在论文的吧(废话...),那样的话不建议你用‘TV’,最好写television(虽然感觉很啰嗦),因为论文摘要好像不能用简写的(除非放在括弧里)。
2.我上面写的television programs都能用television shows替代,个人喜好。
3.“品牌建设” 的翻译有两个,brand construction貌似比较多人用(google出来的,另一是brand building)。

在互联网、手机和其他媒体的融合发展的背景下,微博这一新的媒体形式已经出现。
With the fusion development of the internet, mobile phones and other media, microblog has emeerged as a new form of media.
微博短小、平民化、基层的快速传播特性使人们拥有了自己的语音平台,让草根阶层有了话语权。
Simple, popularized and fast transmitted, microblog enables people to have thier own platform of communication and grant the grassroot the power of voice.
本文试图从微博个案的分析,掌握微博的传播、沟通中的规律,将传播影响扩大到最大化,从而更加科学、有效地利用微博,构建和谐的舆论体系。
This paper attempts to find out the law of microblog transmission and communication with the analysis of microblog cases, so as to maximize its transmission and make a scientific and efficient use of microblog with an aim to build up a harmonious system of public opinion.
---------附赠一段以前翻译的---------O(∩_∩)O---------
新浪微博是一个由新浪网推出,提供微型博客服务的类Twitter网站。
Based on Sina.com, Sina Weibo is a Twitter-like website providing microblog services.
用户可以通过网页、WAP页面、手机短信、彩信发布消息或上传图片。
Its users can publish messages and upload pictures via web pages, wap pages, SMS, MMS.
新浪可以把微博理解为“微型博客”或者“一句话博客”。
Sina Weibo can be considered as "microblog" or "one-sentence blog".
您可以将您看到的、听到的、想到的事情写成一句话,或发一张图片,通过电脑或者手机随时随地分享给朋友,一起分享、讨论。
You may use one sentence or picture to describe what you have seen, heard and thought, and share with your friends for discussion via computers or mobilephones.
您还可以关注您的朋友,即时看到朋友们发布的信息(字数140字以内)
You also may become the follower of your friends and get informed about the information they published.(within 140 words)

你好,翻译结果如下(绝对不使用网络翻译):

The brand is the immaterial assets of program, therefore, the brand of the program construction seem to be to full importance.《Fan mei le show 》 sees a clamping in the exclusvie denomination design, novel program form, rational collect up strengthen brand of content construction;The passed designs fresh light marking system and build an interactive network bench and develop original brand product to extend the exoenzyme of program brand to postpone to expand;The amalgamation continuously joins a fresh element, develops a star effect and infuses into humanities care in the process of supporting program brand heat.However the excessive brand construction easily result in some not enough, affected the authenticity of program such as the in advance setting of the program, deep sensus and guest of program took part in animus of program phase conflict.How to come out the urgent matter of the moment that the road of suitable brand construction becomes a televsion amusement program.
望采纳,谢谢!

The brand is an intangible asset of the program, therefore, the brand building of the program is very important. “FAMILY SHOW” strengthened the connotation of the brand-building in the unique name of the design, innovative program formats, the rational positioning of ratings. It expanded the program brand extension by the design of a distinctive logo, the setting up of interactive network platform and the development of original branded products;

下面还没翻译好,有时间再译

And also add more fresh elements, bring star effect into play, infuse humanistic care. However over construction of brand also produce some disadvantages, such as the pro-setting of program affects the authenticity of porgrame and the conflict between deep meaning of the program and the guests ' purpose of partciapating. How to create a way which meets the development of brand become a vital prority for TV entertaining .

品牌是一种无形资产的程序,因此,品牌建设的程序是非常重要的。“家庭”加强内涵的品牌建设中的独特的设计,新颖的节目形式,合理定位的评级。它扩大了节目品牌推广设计一个独特的标志,建立互动网络平台的发展与原品牌产品;

请高手帮我翻译一下,下面这段话念什么?
答:译文如下:不恋爱。爱情这东西我输不起,三心二意没结果,一心一意又如何。决定放弃的那一刻我哭了,以前一切都该结束了。2005放弃你,你一点都不了解我。火星文(火星文:焱暒妏),趣味地意指地球人看不懂的文字,由符号、繁体字、日文、韩文、冷僻字或汉字拆分后的部分等非正规化文字符号组合而...

哪位大神能帮我翻译一下这段话 越详细越好:草木无根鸿断声, 李家桃树...
答:这诗写得已经够大白话了,字面意思就是叫游子经常回家,父母在家望眼欲穿。比如诗中出现的意象都是同一类的 草木无根:草木怎能无根,这是比喻游子忘记了自己的根 鸿断声:鸿就是大雁,飞雁传书,鸿断声的意思是连书信都没有来一封 李家桃树:接到诗的人姓李吗?桃李也有子孙的意思 枝落存:父母...

哪位高手帮我翻译一下下面这段话啊,谢谢啊,很急,在线等着
答:这是件令人惊讶得目瞪口呆的事情——他体内无限的创造力,像魔鬼般拼命挣扎、又挖又挠试图冲出体外;这恶魔撕扯着他,冲他狂叫,要他谱写出藏于体内的乐曲。遭受如此痛苦的折磨,他那可怜的脑袋和身躯竟没有被压垮,这岂不是人间奇迹?而真正的奇迹在于,短短七十年,他居然完成了那么多的工作,即使...

有哪位好心人帮忙翻译翻译下面这段话呗!万分感谢!
答:少年时代,他便因为参与博浪沙刺杀秦始皇而扬名天下,虽未成功,其勇略已可见一斑;(释义:张良年少时便因为谋划参与博浪沙刺杀秦始皇而名扬天下,虽然没有成功,但是他的勇谋韬略已经显现出来了)【注:张良是韩国人,张家“五世相韩”,所以张良对韩国感情相当深厚。他虽然父亲早逝,但作为一个贵族子弟...

哪位大神帮我翻译一下下面这段话,翻译成英文 爱情里哪里需要这么多的心...
答:Love need so many mind games? Love a person is not not how good you are, I like it, so simple, pure!

哪位大神能帮我翻译一下这段话:草木无根鸿断声, 李家桃树落五更。 母望...
答:唉~可怜的老母亲等不到自己归家的儿子,盼不到团圆,却见儿子忘本心,归家归根的本心

哪位大神能翻译一下下面这段话,不要翻译器翻译的,语法复杂点。是翻译...
答:---附赠一段以前翻译的---O(∩_∩)O--- 新浪微博是一个由新浪网推出,提供微型博客服务的类Twitter网站。Based on Sina.com, Sina Weibo is a Twitter-like website providing microblog services.用户可以通过网页、WAP页面、手机短信、彩信发布消息或上传图片。Its users can publish messages and...

哪位大神能翻译一下下面这段话,不要翻译器翻译的,语法复杂点。是翻译...
答:你好,翻译结果如下(绝对不使用网络翻译):The brand is the immaterial assets of program, therefore, the brand of the program construction seem to be to full importance.《Fan mei le show 》 sees a clamping in the exclusvie denomination design, novel program form, rational collect up...

求大神帮忙翻译一下下面这段话
答:【以下是我纯手工翻译的,希望您能够满意!】【押韵版】(部分语句为了配合韵脚,作了诗化处理的意译)我认为没有人不喜欢到处去看看:As far as I'm concerned, nobody is bored with traveling around 多看他人,多阅他乡 To meet more people, to visit more towns,不但可以认识世界,亦可以认识...

哪位大神能帮我翻译一下这段话,有些地方不是很理解,不胜感激!_百度知 ...
答:(大致意思)中国政治和文化的变化,没有比殷周时期更大的了。殷周时期的大变化,从表面上看不过是一代王朝的兴亡,几个城池的转换而已。从根本上讲是旧制度的废除和新制度的确立,旧文化的衰亡与新文化的倡行。再从表面上看,古代圣人能够得到天下并守住的原因,好像和后世的君王并无两样。但从根本...

IT评价网,数码产品家用电器电子设备等点评来自于网友使用感受交流,不对其内容作任何保证

联系反馈
Copyright© IT评价网