从翻译看中西方文化差异

~ 对于中外文化上的差异,我理解最深的是从汉语和英语,两种语言。语言代表一种思维方式,也代表一种文化。最近我有在做一些英译汉的练习,从在这个过程中能体会到中西方的文化差异。

一、从翻译看出中西方文化背景

1. 中国以农立国,因此农谚居多

对牛弹琴              cast the pearl before swine

众人拾柴火焰  many hands make light work

竹篮打水一场空              drawing water in a bamboo basket means drawing nothing

2. 英国人喜欢航海,虽是许多谚语与航海相关。

Still waters run deep.      静水流深。

In a calm sea, everyone is a pilot.

            海面平静,人人都可以当舵手

A small leak will sink a great ship.   

                  小洞不堵,要沉大船。

二、价值观念的差异

1.  中国人比较崇尚集体主义,价值观念,集体主义是中国文化的典型特征。

"一个篱笆三个桩,一个好汉三个帮。众人拾柴火焰高。先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。独木不成林,单丝难成缕"

中国人还比较重视浓浓的亲情和友情的回报。

"一日为师,终身为父。谁言寸草心,报得三春晖。士为知己者死"

2.英美强调个人主义的价值观,崇尚独立自主的独立性。

" An English man's home is his castle。"(英国人的家是独立王国。)

受个人主义本位的影响,英美国家的人十分重视个人的隐私。

Don't put your finger in the pie.(不要多管闲事。)

三、宗教信仰的差异

1. 中国有佛教道教的教派,就中国的汉语谚语来说,有许多都是与宗教相关,比如"人靠衣装,佛靠金装。放下屠刀,立地成佛。平日不烧香,临时抱佛脚。人争一口气,佛争一炉香。"这些与佛教相关。

2.相比较而言,英美国家的主要是基督教,因此产生了与基督教相关的一些语言。

Christmas comes but one year. (圣诞节一年过一次,比喻佳节难逢)

Everyone has to bear his own cross.(每个人都必须背负自己的十字架,比喻每个人都在生活中都必须肩负生活重担)

God helps those who help themselves.(天助自助者。)

四、审美习惯的不同

由于不同民族的民族性格的不同,造就审美情趣和审美情绪的不同。特别明显的是在中英的谚语中,用动物来比喻不同类型的人,但不同国家的人对同一动物的认识却不尽相同,有的时候甚至截然相反。

1.在英美国家人们都喜欢养狗,所以通常用dog来自称或互称。

Every dog has its own day.(人人皆有得意日。)

Dog doesn't eat dog.(同类不相残)

You are a lucky dog.(你是个幸运儿)

2.而且中国狗却让人联想到令人厌恶的东西。

"狗娘养的  狗东西    狗腿子  狗改不了吃屎  狗急跳墙"等等。

总之中西文化之间的差异是由多种原因造成的,而英汉翻译只能算是管中窥豹。

翻译中的文化差异
答:翻译中的文化差异如下:1、思维方式的差异性 两个民族对比是非常典型的中西方民族对比,语言中存在大的差异就是民族思维方式之间的差异。中国人的思维方式往往是讲究意境美、语言方式也是“形与意合”,句子整体讲究语言美,以...

从翻译看中西方文化差异
答:三、宗教信仰的差异 1. 中国有佛教道教的教派,就中国的汉语谚语来说,有许多都是与宗教相关,比如"人靠衣装,佛靠金装。放下屠刀,立地成佛。平日不烧香,临时抱佛脚。人争一口气,佛争一炉香。"这些与佛教相关。2.相...

跨文化差异对英汉翻译的影响
答:文化差异也会对翻译产生影响。中西方文化差异很大,例如礼仪、宗教信仰、习俗等方面都存在着显著差异。这些差异会直接影响到翻译的结果和效果。在翻译过程中,需要了解源语言所处的文化背景和含义,将其转换成目标语言所能理解和...

试论中西文化差异对英语翻译的影响
答:由于中西文化的差异,具体是宗教文化的差异,商务英语翻译者需要准确了解中西文化的背景,保证翻译的准确性,提高商业活动的效益。二、关于谚语的文化差异 谚语的流传都带有一定的小典故,其中蕴含着浓厚的民族气息,也可能是历史...

中英文化差异及其对英汉互译的消极影响
答:是否了解中英文化差异对英汉翻译会产生重大的影响。一个社会的语言是该社会文化的一个方面,语言作为文化的组成部分,其特殊性表现在它是学习文化的主要工具,人在学习和运用语言的过程中获得整个文化。因此,语言和文化是共生的...

谈论东西方文化差异对商务英语翻译的影响
答:东西方社会文化差异来源于不同的地理位置、生活习惯和宗教民俗等因素。社会文化差异体现在生活中的方方面面,并且影渗透到了商务英语翻译中,比如,在西方国家以马为农场的主要劳动力,西方人把马视为最忠诚可靠勤劳善良的代表...

[文化差异在英汉翻译中的影响]英汉文化差异对翻译的影响
答:语言是文化包含的一个部分,翻译是一种语言的活动,因此英汉翻译必然受到民族的文化差异的影响。1生活习惯对英汉翻译的影响 在生活习惯上中西方有很大的不同,从饮食上看,中国传统美食注重色香味俱全,餐饮产品由于地域特征、...

在你看来,怎么看待中英互译中的文化差异?
答:最大的差异就是民族思维方式之间的差异,中国人的思维方式往往是讲究意境美、语言搭配随性、语言方式也是“形与意合”,表现在句中则体现为:句子整体讲究语言美,以动词为核心,保证整体句意的情况下,灵活运用语法句式。而...

析翻译中的文化差异
答:不同的文化背影和文化传统,使中西方在价值标准、审美取向、行为准则和生活方式等方面也存在相当大的文化差异。因此,文化差异对翻译有着重要的影响。翻译涉及的不仅仅是两种语言,更涉及两种文化。不同国家不同民族由于地理位置...

诗歌翻译中的中西文化差异
答:众说纷纭,莫衷一是。汉、英两种语言形式差异大,文化背景也相距甚远,怎样进行中、英诗歌的互译,一直是中外翻译家探索的热门话题。 就诗歌中西文化的差异以及翻译而言,可以简单地从文化的历史和物质两方面去理解。 首先,...

IT评价网,数码产品家用电器电子设备等点评来自于网友使用感受交流,不对其内容作任何保证

联系反馈
Copyright© IT评价网