请帮忙翻译一下中文地址,要英文版

请帮忙翻译一下地址~

这是法文地址,rue是街道的意思;那个i是笔误,应该是Charguia 1。正确的翻译是:
突尼斯共和国 突尼斯市 莎基亚1区
能源街 60号(即是8601公路)
邮编:2035

英文其实可以用原文书写。不过可能有要求一定要写英文,那就按下面的写:
No.60, Energy Street(8601), Charguia 1 District.
Tunis, 2035 Tunisia.

注:本地址距离迦太基国际机场不远。

你好, 请看下面的翻译:

宁夏自治区银川市永宁县黄羊滩农场产东路1号 (路名不确定), 邮编750100

上海市南京西路1366号2塔Plaza66 36楼, 邮编200040 (应该是1266号)

四川省成都市邛崃市临邛镇东环路33号, 邮编611530

上海市南京西路1366号2塔Plaza66 36楼, 邮编200040 (应该是1266号)

上海市南京西路1266号1期Plaza66 4610-4611房, 邮编200040

上海市南京西路1266号Plaza66 29楼 2908-2912房, 邮编200040

上海市南京西路1266号Plaza66 33楼, 邮编200040

上海市南京西路1515号上海嘉里中心1904室, 邮编200040

上海市南京西路1266号Plaza66 40楼 4001室, 邮编200040

上海市南京西路1266号1塔Plaza66 3007室, 邮编200040

上海市南京西路1266号1塔Plaza66 28楼, 邮编200040

上海市南京西路1168号4001室, 邮编200041

上海市南京西路1266号Plaza66 17楼1701室, 邮编200040

上海市南京西路1266号1塔Plaza66 1601B-1606A, 邮编200040

上海市静安区南京西路993号3楼 丝芙兰旗舰店

No.20, Dongsi Shisantiao, Dongcheng district, Beijing, China

ygrdgdfgfdgsdgfsd

北京市东城区东四十三条20号
翻译:
In dongcheng district in Beijing, grabbing 33 20th

No.20 east43 dongchen District Beijing

怎样将中文地址翻译成英文?
答:、中文地址翻译原则 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!室RoomX X号No.X X单元UnitX X号楼BuildingNo.X X街XStreet X路XRoad X区X...

中国的住址怎么翻译为英文(如某某市某某区某某社区某栋)
答:英文的地址的话从小到大的顺序写,即某栋某社区某某区某市 NO.**building, ** area,** district, **(市一般不用加city)例如:广州市白云区A区2栋,NO.2building, A area,Baiyun district, Guangzhou

中国地址翻译为英文,怎么翻译
答:陕西,西安,高新路,31号。翻译:No. 31, Gaoxin Road, Shanxi, Xi'an.我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意,以免...

中文地址英文翻译。急急急
答:City Fujian Province, PRC 正文格式 Room 801, Building 1, No. 16, Xingda Road/Street(看当地习惯选用), Mawei District, Fuzhou City, Fujian Province, PRC 1.英语地址,从小到大,倒叙 2.汉语固定名词,如福建、福州、鼓楼、古西、西峰、马尾、星达,拼音连写 3.各单词首字母,大写 ...

汉语地址怎么翻译成英语
答:X街 X Street X路 X Road X区 X District X县 X County X镇 X Town X市 X City X省 X Province 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。中文地址翻译范例:宝山区示范新村37号403室 Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District 虹口区西康南路125...

中文地址译英文,谢谢
答:Shantou City, Guangdong Province, P.R. China 2.广东省广州市白云区广花二路638号 No. 638, Guanghua Er Road, Baiyun District, Guangzhou City, Guangdong Province, P.R. China(如果这个门牌号就是学校地址,没有别的单位,收件人在学校很知名,就不要再写学校和班级的名字。否则要写)...

如何将地址译成英文
答:翻译成英文就是: Address: Room 201, 18 Tianchang Road, Huangyan District, Taizhou City, Zhejiang Province. 对照上例,翻译时有几点需要注意: 中文地址的排列顺序是由大到小:×国×省×市×区×路×号,而英文地址则刚好相反,是由小到大:×号×路(Road),×区(District),×市(City),×省(Province),×...

帮忙把中文地址翻译成英文。50分奖励
答:1. (Flat) No.17, Block 14, No.110 Gongye Road 2. (Flat) No.17, Block 14, No.110 North Gongye Road,Wolong District, Nanyang City, Henan Province.

请帮忙把以下中文地址翻译成英文 谢谢
答:Room 805 ,longkou east road 346,tianhe district,guangzhou city,guangdong province,china

中文地址翻译成英文
答:肯定可以呀,不过翻译出来的地址顺序跟国内地址相反,国内地址是从大到小,而国际地址是先小后大。例句:黑龙江省哈尔滨市南岗区复华小区3栋3单元333室 Room 333,Unit 3,3rd Building,Fuhua Residential Quarter,Nangang District,Haerbin City,Heilongjiang Province 另外,你要记得要在地址尾加上“China”...

IT评价网,数码产品家用电器电子设备等点评来自于网友使用感受交流,不对其内容作任何保证

联系反馈
Copyright© IT评价网