急求日语翻译,汉译日,不要翻译器,在线等,高分

~ 饭店吃饭:在中国,我到饭店吃饭,发现很多饭店都是要催的,不催他,他就不上菜,但是日本人即使很饿,也不会催促,也就是即使他心里很不高兴,他也不说,不抱怨,但是下一次是绝对不会再来了。但中国人可能很快就会催促,甚至会大声责怪,但下一次他还有可能来吃饭。
ホテルは食事を受けます:中国で、私は食事、がすべてが推进することを望む多くのホテルを発见しているようにするべきホテルに行って、彼にしきりに促すわけではありません、彼は野菜ではなくて、同じく、さえおなかがすいた日本人上がって押して、同じく彼のが念头にそうでありさえするということであろう非常に幸せではなく、彼は同じく言わない、次に、 BE が决して再び来ないであろうと不平を言う.中国人以外もし非常に速い意志が急を要して、やかましく非难を遗赠しさえして、そしてしかったなら、けれども次に彼はおそらく食事を食べるために戻ります。
所以,和日本企业第一次做软件外包的时候,因为双方还不熟悉,如果做得不好,他可能并不会明确告诉你哪里不好,或者和你抱怨,但是他日本项目管理方式和文化
下一次就不会找你了。
それで、両グループがまだそうしないから、日本のビジネスの企业と共に外のソフトウェアが初めてラップされる时をします精通すで、もし型善人ではなくの外に、彼はおそらく、そして同じく善人ではなくが、多分あなたと一绪に不平を言うところ(に・で)确かにあなたに话さないでしょう、ただ他のこの项目マネージメント方法で日と文化
次にあなたを探さないでしょう。
当然,如果熟悉了以后,可能很多话他也会告诉你,但需要一个过程。
确かに、もし、おそらく、彼が同じくあなたに话すであろう多くの言叶に来世を知らせてくださいが、プロセスを必要としてください。
将棋:日本的将棋是世界上唯一一种吃掉了对方的棋子后,可以把吃掉的棋子作为自己的棋子继续使用的棋类。中国的象棋和国际象棋吃掉了对方的棋子,就认为这个子作废了,就不会再用了。但日本人会再利用。
のユニークである1种类世界中のチェスの后でポーンの他のグループを食べてしまって、自身のポーンがチェスについて使い続ける残さず食べるポーンであり得る.地位が中止して、再び使わないであろう中国のチェスが、他のパーティーのポーンの上に、食べたチェスと国际中国语がこれと考えるあご。日本语の遗言书以外、再び利用してください。
所以,在资源有限的情况下,比如说人力非常有限的项目,如何安排,并且再利用同一个人员在日本做得是比较好的。因为日方企业有这种文化,所以大家对这点有所了解,可能也会对和日本公司进行外包合作有帮助,可以理解日方公司的一些要求。
それほど、それがリソースを提供する事情の下で限定されていて、例えば人的资源の非常に限定された项目、どのようにかが手配すると言って、そして日本の中に离れていっそう问题がなくする再び同じ个人的なメンバーを利用する.皆がこれに理解を持っている、同じく意志がその日の若干の外からの一団のが我々の会社に协力する続けて行くことへの日の正方形の会社の要请を含むことができるという可能性がうまく行くように、日の正方形のビジネスの企业はこの种类の文化を限定します。
相扑:横岗是日本相扑的最高级别,要获得这个称号,不仅要有力量,更要熟悉和遵循规定的礼仪和流程,光有力量是不行的。相扑的礼仪非常繁琐,神社,土台,绳子都有非常严格的尺寸,位置规定,每一个细小的地方都要一丝不苟,不能有丝毫偏差。有中国人问过我,那个土台不就是在上面用就行了么,为什么非要按照规定大小,还有绳子,能围一圈不就行了,干吗非要和规定一模一样?
相扑:水平线 - その日この相扑 - の、一番高いクラスはこのタイトルを获得して、软化する量を欲するだけではなく、そうすることを望む精通する with そして follow 指示的な仪式とプロセス、光の量が携わって何でもない缓和剤.相扑の仪式は、绝対の(人たち・もの)が政府机関、土壌セットであるという状态で、非常に退屈です、 cordage は非常に厳しい大きさ、ポジション规则、それぞれ小さい场所が细心であることを望むようにして、最もわずかなもの、逸脱、を持つことができません。Iに寻ねている中国人がいます、その土壌セットは ? を使って、そして次にそれ行くために上着を着ていませんでした、なぜ条项に従ってサイズを欲して、同じく cordage を持っていて、ドのターンの周りに行くことができなくて、条项で正确に同様に见ることを望むか?
这其实不是能不能用,行不行的问题,这是规矩,是礼仪,不能有丝毫偏差。日本人非常遵守规矩,但中国人这一点就有所欠缺。如果规矩不遵守,日本人是非常非常反感的,但是相反,如果你尊重他的礼仪,遵守他的规则,他是一定会接纳你的,就像现在日本的横岗,就是一个蒙古人。如果能按照对方公司的要求来做,当然有好的建议也可以提出,他们如果有什么问题和想法也会较多地和你们交流的。
これは実际缶诘の使用ではありません、顽张れ、问题をしているゼロは、これは规则であって、仪式です、最もわずかなもの、逸脱、を持っていることができません。日本人は大変规则に従います、中国人以外これは欠如を持っています。もし规则であるなら言うことを闻きません、日本人は彼が确かにあなた、日本の水平な ? のようであることを受け入れるはずである彼の统治に従っている彼の仪式が今、 mongols であるという非常に、非常に正反対、もしあなたについて、以外敬意的な良くない印象です。もし能力が确かに良い提案を持っている会社が、もし(彼・それ)らが问题と観点が同じく morely するであろうものがあなたとコミュニケートするようにするなら、同じく提出することができる他のパーティーの要请に従ってそうするなら。

レストランでの食事;
中国では、レストランに入ると、どちらでも料理の催促が必要です、催促しないと、なかなか料理が上がって来ません、しかし、日本では、喩(たと)え、どんなにお腹空(かなす)いても、催促しません、それが心の中では不愉快だと感じても、口に出したりしませんし、文句(もんく)を言ったりしません、だけれとも、绝対(ぜったい)に二度と来ません。しかし、中国人はすぐに催促したり、大声で文句言ったりしても、次回はまだ来る可能性はあるのです。

だから、日本の企业と初めてのソフトの包装についの商谈をした时に、まだお互いの事を熟知していないため、もし、最初が出来栄えが悪かったら、相手は明确にどこがいけないのかを教えてくれません、或いは、文句(もんく)を言ったりもしません。しかし、日本の管理项目のやり方(かた)と文化が

次回はもう二度とあなたに頼(たの)まないでしょう。

当然、もしお互(たが)いが良(よ)く知っていれば、あなたに色(いろ)んな话しを教えてくれます、ただ、ある程度の付(つ)き合(あ)いの期间が必要です。

将棋;
日本の将棋は、世界で唯一(ゆいつ)相手(あいて)の驹(こま)を取ってから、その取った驹を自分の驹として、続(つづ)けてをいかす事が出来るルールがありまま。中国の将棋と国际将棋は、相手の驹を取った后(あと)、もう使えない驹として、放弃(ほうき)したままになる、二度と使いません。しかし、日本では、続けて再利用出来ます。

よって、资源の限(かぎ)られたの状况の下(もと)、例えば、限(かぎ)られた人员の项目で言うと、いかに配置し、しかも、同じ人を日本で生(い)かして、やるとしても、比较的に出来がなかなか良いんです。なぜなら、日本の企业はこの様(よう)な文化があるからです、だから、皆さんご存知(ぞんじ)だと思います、まだは、日本会社に対して、イメージアップでの协力が出来るし、日本の会社に対して、ある程度理解出来ると思います。

相扑;
横纲(よこづな)は相扑界では最高の地位である。この称号を欲(ほ)しいければ、力だけでなく、相扑の规定や礼仪作法をもっと知らなければなりません、力だけでは駄目(だめ)です。相扑の礼仪は非常に厳(きび)しく、神社、土台(どだい)、縄(なわ)まで、厳格なサイズが决められています、位置の规定、どになに些细(ささい)な事も间违(まちが)ってはいけませんし、一ミリたりとも间违ってはいけません。中国の方が良く私に讯(たず)ねます、その土台は所诠(しょせん)上に有ればいいでしょう?なんで大小の规定まできちんと决めないといけないですか?そして、縄も囲(かこ)めば良いじゃないですか?なぜまったり同じ规定じゃないと駄目ですか?

実(じつ)は、これは使える使えない、良い悪いの问题ではなく、これがルールの规定であり、些细な间违いでもいけないのです。日本人は本当(ほんとう)このルールに従(したが)うのです。しかし、中国の方はこの点に関して、少し欠(か)けています。もし、あなたが相手の礼仪を尊重し、规则を守(まも)れば、相手はきっとあなたを受(う)け入れるはずである、今の相扑界の横纲の様(よう)に、彼はモンゴルの方(かた)である。もし、相手(あいた)の会社の求(もと)めてるやり方でやれば、当然、良い意见を提出も出来ますし、彼らはもし、何らか问题と思った时には、あなた方と良く话し、より良いお付(つ)き合(あ)いが出来ます。

レストランはディナー:中国では、私は夕食のレストランには、その多くのホテルが促す、彼を促すされていませんが、彼は、それでも空腹日本料理ではない、それは、つまり、にもかかわらず、彼は非常に不幸だった促すれません行きました彼は、文句はないが、次回は绝対にまた来るではない言っていない。しかし、中国はすぐにも、大きな声で、彼はまた、食べに来るかもしれない次回责任を押されることがあります。

したがって、最初の日本企业は、2つの侧面に精通し、正しければ行われていないことis理由とするアウトソーシングかto、彼はclearly where下手だがtellできないか、またはあなたが文句を言う、but his projectのmanagementのstyleと日本の文化

次回はあなたを见つけることができません。

もちろん、おなじみの场合は、多分彼が、プロセス多くのことを教えてくれます。

将棋:日本のチェスは、互いの作品を食べるのは1つだけなのであり、作品は、そのチェスの驹を使用するように食べることができる。中国のチェス、国际チェスは、互いの作品を食べて、彼らはこの子のボイドは、再度使用することはしないと思う。しかし、日本が再使用されます。

したがって、人间の飞チャン、手配、再、日本で同じ人员を使用して、限られた资源、限られたプロジェクトの场合などのよくやっている。文化など、日本企业は、私たちはこの点を理解し、日本企业も协力を委托可能性がありますヘルプは、いくつかの日本の要件の理解することができます。

相扑は:日本の相扑最高レベルのHenggang、唯一の力がないこのタイトルを得るために、はも知っている必要がありますand prescribed protocolとproceduresを以下、lightの力がある不十分です。相扑のエチケットは非常に、地球局、ロープは非常に厳しいサイズが神社に复雑であり、场所は、少しずれていることができない小さな场所ごとに细心のことを提供します。中国の人々は、地球局は、行の上の使用されていません私を求めている何を、なぜする必要があります所定の大きさは、ロープ、ラインができない上に円の周りは、なぜ主张と同じの规定?

これは実际にそれを使用することはできませんが、ルールはすべての権利问题は、エチケット、少し偏差を持っていないことです。日本人は规则を遵守するが、欠けていると中国の人々。それは日本に准拠していない场合、非常に攻撃的ですが、あなたは、彼の规则を遵守する彼のマナーを尊重する场合は反対に、彼は今のHenggang日本あなたを受け入れるのは、モンゴル人です。我々は応じてコースの他の企业の要件に、行うことができますが良い提案を楽しみ何Ruの郭は质问や意见とのコミュニケーションになります置くことがあります。 你可以用谷歌翻译器翻译的

急!哪位日语高手能帮我翻译一下,是翻成日语,汉译日!!不要翻译器翻...
答:日本人の谢罪というのは西洋人の悔い改めと违い、后者が理性に基づき、彻底的、无条件な悔みに対し、前者がある谢る気持ちや态度は伝えられるものだ。だが、この罪がどんな性质を持っているか、谢罪した后本当に改めるか、それは别のことだ。日本人にとっては、谢罪その行为は大変重要...

跪求日语翻译达人!中译日 ,不要机器翻译。苦等中...
答:もし、ドアを呼ぶ任务を完成したら、花婿は次の任务を进めてもいいです、靴を探すということです。花嫁の介添え人は花嫁の靴を隠して、花婿が探した後で、花嫁に履きます、そして、花嫁に连れて行って、花嫁の両亲に别れを告げます。この时、花婿と花嫁はひざまずいて、両亲に...

高分求中文句子译成日语,不要翻译器的,在线等哦
答:日本人的鞠躬不同的角度表示不同的程度,分为集中:日本人(にほんじん)のお辞仪(じぎ)は违(ちが)う角度(かくど)から表现(ひょうげん)の程度(ていど)を示(しめ)しをしている。1、礼节性最高的90°的鞠躬,表示特别的感谢,特别的道歉。礼仪(れいぎ)が最高(さいこう)の...

自学日语,求翻译,不要网上自动翻译
答:好久没有翻这么基础的日语了。希望可以帮上你。1、初次见面,我姓---,来自中国。请多关照。初めまして、私は中国から来ました---です。よろしくお愿いします。2、林先生是学生还是公司职员?-是学生。林さんは学生それとも会社员ですか。学生てす。3、那座建筑物是图书馆,还是食堂? -...

求日语高手帮忙!!!翻译一段话,拒绝机翻~
答:私も友达も心から笑いました。私は、友达の手助けができ、しかもかわいい子供たちと知り合いになれるなんて、これより嬉しいことはないと感じました。この出来事は私に强く印象を残しました。不是机器翻译!而且我是日本人,所以不会有语法错误的!

日语简单句子翻译,不要机器翻译!
答:银行へ行きたいですが、どうやっていい?「明日、大阪へ行く」と中村が言った。来年の春、东京へ行くかどうかまだ分からない。先周の日本语テストはどう?ちょっと难しいけど、大抵できた。先周、休みの日はどう?友达と食べたり、映画を见たりしました。日本から买ってきた本を友达...

求一段日文翻译~不要机翻。。谢谢~
答:村上の小说の名称であり、ビートルズの一つである「静谧と忧え悲しみ、かつが不可解に梦中になる」の楽曲。彼の作品の中で注目を芸术作品化しようとするものだからである。これらの西侧元素は村上の笔で书かが付与された日本文学の中で「物」の精神で、従来の古典文学の中では、日本の...

请日语高手中日翻译,不要翻译器
答:1 .圆侈の口を开き、束草(ソクチョ首を肩、ドラムは腹を圏足マイクロ以外の相手をして。同陶磁器形で、形で、通身提灯饰り绿地に身をねだって枝花卉、体を4组で开かれる、尊首饰コウモリや吉磬4匹、口をなぞることで、体を云头现世の先例を身の内装は松石绿釉だった。足はオリンピ...

急求日语高手汉译日一篇500字文章,不要机器译的的。。采用有加分_百度...
答:中国の儒学は5世纪の初めごろ日本に伝わったのであるが、儒教の影响は7世纪に入ってから日増しに拡大された。17世纪半ば以降、儒学は武士阶层の间で段々に伝え开いてきた。儒家の思想は现代日本の茶道文化への影响が极めて深刻だ。日本の茶道文化への影响は三つの面から分析できる。即ち日本の...

帮忙翻译。把日语翻译成中文,不要机器翻译的。谢谢
答:日本语で読める( ① )なりたいと思って、自分で勉强を始めました。汉字は难しかったですが、漫画を何册も読んでいたら、简単な汉字は覚えてしまいました。我的话呢,开始学日语是在中学一年级的时候。在同学家里第一次看到日本漫画。那时候完全不懂日语,只是从图画里能理解一点大概的...

IT评价网,数码产品家用电器电子设备等点评来自于网友使用感受交流,不对其内容作任何保证

联系反馈
Copyright© IT评价网