帮忙翻译个英文地址谢谢

帮忙翻译成英文地址谢谢~

No.75-2, Lane 46, Fongjiang Rd., Taishan Township, Taipei County 243, Taiwan

上面的地址是用台湾的通用拼音的拼法,有些小差别
汉语、通用拼音法在台湾都可以通,因此也显得混乱
其实没必要写成英文,简体字,台湾邮差也是看得懂的
OTW. 泰山乡在台北县,不在台北市

深圳市宝安区公明街道玉律第二工业区玉泉东路1巷3号第三层

3/F,No.3,Lane 1,Yuquandong Road,No.2 Industriel Zone,Yulv,Gongming Town,Baoan District, Shenzhen City

顺便提及一下我整理的英文地址书写格式,希望对你有所帮助:

英文地址跟中文地址书写习惯相反,中文地址是从大到小,英文地址是先小后大

***省 *** Province或***Prov.
***市 *** City
***县 *** County
***区 *** District
***镇 *** Town
***村 *** Village
***组 *** Group
甲/乙/丙/丁 A/B/C/D

***号楼/栋 *** Building或Building No.***或 Block***
***单元Unit ***
***楼/层 ***/F
***号 No.***
***室/房 Room ***或Rm***

***街 *** Street或*** St
***路 *** Road或*** Rd
***巷/弄 Lane ***
***住宅区/小区 *** Residential Quarter
***花园 *** Garden
***院 *** Yard
***信箱 ***Mailbox

***公司 *** Com.或*** Crop.或***Co.,Ltd.
***厂 *** Factory
***酒楼/酒店 *** Hotel
***大学 *** College
***号宿舍 *** Dormitory

注1:***表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……也可以用No.***代替,或者直接填数字。另外有一些“***里、***区、***园”之类难翻译的东西,就直接写拼音“*** Li、***Qu、***Yuan”。而***东(南、西、北)路,直接用拼音,或写*** East(South、West、North)Road。如果地方不够可以将5栋3012室写成:5-3012。

注2:方位词包括:东、南、西、北、前、后、中、上、内、外。其对应的英文译法分别为East(E.)、South(S.)、West(W.)、North(N.)、Front、Back、Middle、Upper、Inner、Outer。通常情况下,方位词含有指示方向的意义时应译成英文,特别是当一条街道按方位分为东西、南北或内外两段时,或多条街道在方位上构成平行等对应位置关系时,方位词应译成英文。

注3:国际通用基础设施(如:机场、车站、医院、体育场馆等)采用相应的英文词语,如:机场Airport,火车站Railway Station,医院Hospital,体育场Stadium等;立交桥的英文译法全部采用Bridge;公路用 Highway,高速公路用Expressway(Expwy);街、大街用Street(St),小街、条、巷、夹道一般情况下用Alley,当路宽达到一定规模时可选用St,胡同的译法形式为Hutong。机关、企业单位的分支机构一般用英文“Branch”(分部、分公司等)表示。

这个我是用英语翻译翻译的,希望可以帮到你Vistra公司服务中心,南联盟大楼地下,海滩路,阿皮亚,萨摩亚

Vistra是阿皮亚

维斯特拉公司服务中心,萨摩亚阿皮亚海滩路地下楼NPF大楼

萨摩亚阿皮亚海滩路NPF大厦一楼VistraCorporate服务中心

请帮忙将以下地址翻译成英文,谢谢,不要用有道、金山快译之类的工具翻译...
答:南宁市民生路3号鑫辉大厦一楼 1st floor Xinhui Building, 3 Mingsheng Rd. Nanning 南宁市共和路99号格兰云天大厦一楼 1st floor Gelanyuntian Building, 99 Gonghe Rd. Nanning 南宁市东葛路3号银兴楼32栋一楼9-10间 Room 9-10, 1st floor of No. 32 Yinxing Building, 3 Dongge Rd. ...

请英语爱好者帮我翻译一个地址,谢谢。
答:Room 20,Floor21,HuaYuMingDu Business Building, No 27,XinHua Road, Hi-tech Zone. ChongQing 400039,P.R.China 兄弟,联系我吧。我就在重庆。我的小灵通就是66171297

求将下列地址翻译成英文
答:中国-海南省-海口市-美兰区-新埠大道1号-新世界花园度假村-J6座-2楼D门 - - haikou city of hainan province, China - meilan district - XinBu road no. 1 - new world garden resort - D - 2 / f, J6 door Chinese - Hainan Province - Haikou city - Meilan District - New Port ...

帮我翻译一个英文 地址
答:加利福尼亚州 罗兰岗 瓦伦西亚大街 1422号 邮编就是 CA 91748/1848,CA就是加利福尼亚 Rowland Heights is an unincorporated community of 11.4 square miles (30 km²), in Los Angeles County, California, located in the San Gabriel Valley....

请帮忙翻译一个地址的英文 谢谢!
答:Room 1601, Beijing Broadcasting Mansion, No. 14 Jia, Jianguo Gate Avenue, Chaoyang District, BJ.大致是这样翻,如果是寄信的信封,具体可以参照北京当地 “区,大街”是怎么翻译的。

英文地址翻译!! 请教英语达人翻译,谢谢了! 山东省青岛市城阳区正阳路...
答:山东省青岛市城阳区正阳路80号华鹏馨苑西区2号楼3单元502室 一行地址:Room 502, Unit 3, Building 2, Huapengxin Garden West Area, No. 80 Zhengyang Road, Chengyang District, Qingdao City, Shandong Province 多行邮件地址:Room 502, Unit 3, Building 2, Huapengxin Garden West Area No. ...

帮我翻译一下地址吗 谢谢 用英文
答:Room 201, No。2, No。 6 Xiang(或者用Lane),PingAn Street,GuangYuan NewVillage, GuangZhou, GuangDong, China 英文地址和中国的写法相反的。小的放前面,大的放后面。

请英文高手翻译一个地址
答:No.2, 4th Floor, Unit 3, Building No.2, Family dependents' Building, Xuchan Residential Quarter, Sanfeng Road, Baoding City, Hebei Province 对地址的要求 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,...

哪个英语高手大哥大姐在线,麻烦帮忙翻译个地址东西。急急急。。_百度...
答:900 W Olympic Blvd,Los Angeles, California90015USA 美国 加利福尼亚州 洛杉矶市 奥林匹克大道西 门牌 900号 邮编:90015 3999 Mission BoulevardSan Diego,CA 92109,USA 美国 加利福尼亚州 圣地亚哥 使命大道 门牌 3999号 邮编:92109 8555 Beverly Blvd.90048 - LOS ANGELES,UNITED ...

中国的住址怎么翻译为英文(如某某市某某区某某社区某栋)
答:英文的地址的话从小到大的顺序写,即某栋某社区某某区某市 NO.**building, ** area,** district, **(市一般不用加city)例如:广州市白云区A区2栋,NO.2building, A area,Baiyun district, Guangzhou

IT评价网,数码产品家用电器电子设备等点评来自于网友使用感受交流,不对其内容作任何保证

联系反馈
Copyright© IT评价网