可以再帮我翻一段吗?最后一段了。要求用中日文双语,我确实拿日语没辙,之前两段很谢谢你的帮助^_^

【原来这句日语这样说】的MP3 (中日双语)~

已经发到你的邮箱里了,请查收!

1.人を信じよ、しかしその百倍も自らを信じよ。 —手冢治虫

相信别人,更要一百倍地相信自己。



2.人生はいつもいつも第一志望ばかりを歩けるものではありません。そして、必ずしも、 第一志望の道を歩くことだけが、自分にとって最良と言えないことだってあるのです。 ——渡辺和子

人并不总能按第一志愿行走。而且,第一志愿并不一定是自己的最佳路线。

3.人间が人间として生きていくのに一番大切なのは、头の良し悪しではなく、心の良し悪しだ。 ——中村天风

人作为人存在时,最重要的不是头脑的好坏,而是心地的好坏。

4.人间っていうのは、いい时にはみんないい人なんだよ。最悪の状态の时にその人の本质が问われるんだ。 ——前原滋子

人,在境况好时都是好人,在境况恶劣时才能考验人的本质。

5.人间の优劣は、他者との比较で决めるものではなく、自分自身の中で决定されるもの。 ——伊东浩司

人的优劣,不是通过和他人比较获得的,而是由自身决定的。

6.多数に追随すれば必ず自分を见失う。孤独を恐れず、したいことを続けるしかない。 ——安藤忠雄

追随多数必然迷失自己。只能不怕孤独,继续自己想做的。

7.世の中に失败というものはない。チャレンジしているうちは失败はない。あきらめた

时が失败である。—— 稲盛和夫

世上没有所谓的失败。挑战时没有失败,放弃时才是失败。

8.持てる力を一点に集中させれば、必ず穴があく。 ——鬼冢喜八郎

集中力量攻一点,必能开洞。

9.真剣にやると、知恵が出る。中途半端にやると、愚痴が出る。いい加减にやると、言

い訳しか出てこない。 ——大脇唯眞

认真做,出智慧;半途而废,出抱怨;马虎做,只出借口

10 .人生に梦があるのではなく、梦が人生をつくるのです。 ——宇津木 妙子

不是人生中有梦想;是梦想造就了人生。

11.成功している人はみな、途中であまり道を変えていない。いろんな困难があっても志

を失わず、最后までやり遂げた人が概して成功している。 ——松下幸之助

成功者很少中途改变方向。不管遇到什么困难,坚持到最后的人多能成功。

12.天は人の上に人を造らず、人の下に人を造らず ——福沢谕吉

上天不会造人上人,也不会造人下人。

13.人は生まれながらにして贵贱贫富の别なし。ただ学问を勤めて物事をよく知る者は贵人となり富人となり、无学なる者は贫人となり下人となるなり ——福沢谕吉

人生来并没有富贵贫贱之分。但是作学问通晓诸事者则将成为贵人,富人;不学无术者则将成为贫下人。

14 .読书は学问の术なり、学问は事をなすの术なり ——福沢谕吉

读书是做学问的方法,而做学问又是成大事的途径。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
就找到这么多,我以后找到其他的再发给你哈。

本论文は日本がゴミの分别・回収・処理などを行う背景に着手する。
まず日本が分别回収というモデルを用いてゴミ処理を実施する背景や原因について分析し、中で昔の日本も环境を軽视したことで国や国民にもたらす甚大な被害について说明をする。
次に、日本のゴミ処理モデルにおける现状と特徴について分析を行い、中でも细かい分类や法律条项をリストアップしてみた。
最後に、我が国のゴミ処理现状を分析し、日本のゴミ処理の成功モデルを引き合いに、我が国の単一のゴミ処理モデルに存在する问题点を指摘し、日本モデルは手本となりそれを基に改善するべきという有益な启示に至る。

可以再帮我翻一段吗?最后一段了。要求用中日文双语,我确实拿日语没辙...
答:最後に、我が国のゴミ処理现状を分析し、日本のゴミ処理の成功モデルを引き合いに、我が国の単一のゴミ処理モデルに存在する问题点を指摘し、日本モデルは手本となりそれを基に改善するべきという有益な启示に至る。

英语高手们可以帮我翻一段中文吗?希望翻的正确点,不要用网上的翻译软件...
答:Chinese Development Zone / Industrial Park in Shanghai North Garden / investment preferential policies for industrial land Investment in the north of Shanghai Garden (East Units) Industrial Park, the latest news Financial crisis of land appreciation are the best buy opportunity! ! ! !Ea...

帮我翻一段话吧,有四级的水平就够
答:On the contrary, writing is my favourite. I always try to record down happy and instructive things happened in my life. For years, I have formed the habit to keep diary. And what I write in the diary become the good stuff for my writing, which help to improve my ability t...

急,拜托帮我翻一下下面一段,感激!请中英对照翻译
答:从进料供电系统输入415伏,50赫兹,三个阶段,4电线 Facility for manual transfer of load from inverter to bypass Manual bypass switch of rated UPS output current and 25KA fault level.设备操作类负荷的转移从旁路绕过手册逆变器的开关UPS输出电流额定和25卡故障的水平。Insulation level - 2.5 k...

帮我翻一段日文
答:正义を広めるため、彼は1顶の麦藁帽子、1册の诗集を手がかりにして、苦しいことを展开して仕事を解决して、最后に彼は人间性で8スギの恭しい子の良知を呼び覚まして、凶悪犯に头を下げて罪を认めさせます。映画の人间性に対する分析、日本に対して戦后の数十年生活してと米国の社会的...

高分,请英语高手显身帮我翻一段话
答:of Asian enterprises, as well as a link between the photovoltaic industries of Europe and Asia.[附注]我认为光伏太阳能展览会应当翻译成photovoltaic solar energy conference and exhibition,不知道你下面给出的是否是同一个展览会?如果是请把二者变成一致。我觉得采用我的译法不错。

谁可以帮我写一下石壕吏的第一段或者最后一段的扩写!
答:我无精打采地骑在我那匹瘦马上,经过了一天的颠簸,终于到石壕村了。我想,今天就住在这里吧!我最终选择了一户人家,我轻轻地敲了敲门。过了一会儿,一个老妇人才慢吞吞地打开了门。我向她说明了自己的来意。进了她家的大门,这家很穷,用来招待客人的不过是一些几乎没有多少米的稀饭,何况他们平时...

帮我翻译一段东西
答:我空间里最后一片文章是背景音乐的歌词 I thought she knew 原以为她真的明白 She was my once in a lifetime 她曾是我此生的唯一 Happy ending come true 结局圆满 Oh I, guess I should have told her 我想我早该告诉她 I thought she knew 原以为她真的明白 She said I took her for ...

恳求哪位英语人士帮我翻释一下下面一段英文!
答:您的邮件无法送达。您发给xxx的邮件无法送达的原因是:接收邮件地址可能不正确。更多信息 5.4.1收件地址拒绝:连接关闭[(一串错误代码,包括一个单词:保护)]如果您将此消息群发到多个地址,您每一个没有到达的地址都将接收到一个这样在提醒。手打个人翻译,满意记得采纳~...

请问有人可以帮我翻一下吗~~感谢
答:我在网上翻译的.有点不准确.请谅解.我就能帮你这些了 要是以ひとこと说话就很独特的人。越也能说印象的越有强烈的个性,为不能为其他人相当模仿的才能幸福。见因为た眼,进行成人在型,所以,第一次谁虽然不注意到你的独特性但是在加深互相参加的期间,惊了佩服的。认识个人的个性,要是正确地支...

IT评价网,数码产品家用电器电子设备等点评来自于网友使用感受交流,不对其内容作任何保证

联系反馈
Copyright© IT评价网