中西方不同思维方式对翻译的影响

~

中西方不同思维方式对翻译的影响:

中西方不同的思维方式使英汉在表达上存在着巨大的差异。中国人偏向于意合、本体、圆式思维,而西方人偏重于形合、客体、线性思维。

了解中西方思维方式的差异,有助于译者在翻译中避免使文化内涵缺失或模糊,从而更地道的表达译文。

“文化是一个复杂的总合,包括知识,信仰,艺术,道德,法律,习俗和一个人以社会一员的资格所获得的其他一切的能力习惯,任何语言都生长在一定的文化土壤中,语言是一种文化现象。”

日常生活中,“我认为你不对”这句话常常被学生译为I think you are not right,而英语学习的优秀者则不难确定这句话的正确译文应该是I do not think you are right或l think you are wrong。

人们常常把这样的错误归咎于语法差,其实学生所犯的这类错误并不主要是因为语法,它也是语言思维习惯的不同所造成的错误。

由此可见,文化的内涵具体表现于人们日常的语言习惯中,但语言习惯又是如何积累的呢?语言学中指出,语言不仅是社会文化的反映,也是思维和交际的工具。



中西方不同的思维方式对翻译的影响
答:中西方不同的思维方式对翻译的影响如下:1、宗教文化差异。宗教文化作为西方国家重要的社会文化和人们日常生活的重要组成部分,已经渗透到西方人们的日常行为习惯和民族风俗等各个方面中去了。宗教是西方人们的精神支柱,宗教文化...

中西方不同思维方式对翻译的影响
答:中西方不同思维方式对翻译的影响:中西方不同的思维方式使英汉在表达上存在着巨大的差异。中国人偏向于意合、本体、圆式思维,而西方人偏重于形合、客体、线性思维。了解中西方思维方式的差异,有助于译者在翻译中避免使文化内...

中英文化差异及其对英汉互译的消极影响
答:1、思维模式不同:国人喜欢站在生命的更高处思考间题,跳出现实,重现对生命的思考,在对人和人之间,和自然界之间,人的情体和肉体之间的关系都有深现3思考,因方人情重于逻辑是鞋或者理恩鞋,中国人属于抽象思维或者感性...

试论中西文化差异对英语翻译的影响
答:思维方式即人们思考和认识外界事物的方式,它是人类在漫长的历史发展中所形成的。由于欧美和中国所处地区环境不同,因此而形成的风俗习惯、生活条件各不相同,由此而形成了该语言所特有的思维方式。一般说来,西方人比较重视抽...

[文化差异在英汉翻译中的影响]英汉文化差异对翻译的影响
答:翻译是两种语言结构、文化背景、思维方式等方面的转化,因此。一定要根据翻译的要求翻译出符合民族习惯思维表达方式和语言表达方式的译文。3 宗教文化英汉翻译的影响 中西方文化在宗教信仰和文化典故方面存在着很大的不同,西方...

中英思维差异的意义
答:一、中英思维方式的差异 思维方式是一个民族或者一个区域在长期的历史发展中所形成的一种思维定势。每个民族都有自己独特的思维方式。不同的民族文化,反映着持某种语言的民族群体千百年来形成的语言心理倾向,体现着持该语言...

翻译中的文化差异
答:翻译中的文化差异如下:1、思维方式的差异性 两个民族对比是非常典型的中西方民族对比,语言中存在大的差异就是民族思维方式之间的差异。中国人的思维方式往往是讲究意境美、语言方式也是“形与意合”,句子整体讲究语言美,以...

谈论东西方文化差异对商务英语翻译的影响
答:东西方对同一个事物的思维方式也不一样。例如:“中国喜欢红色的颜色,它代表着吉祥喜庆。通常作为褒义词使用“而在西方文化里红色代表着血腥。残忍和灾祸等含义,通常作为贬义词应用。所以,在商务英语翻译中,如...

语言思维对翻译的影响
答:不同的文化,不同的历史背景,不同的风俗习惯导致不同的思维方式。因此,在中汉互译中,译者要经常转换思维方式,使译文符合目的语的语法、习惯表达,文体风格保持一致。句子是语言之间进行翻译转换的基本单位。英语和汉语的...

中西思维方式差异 中西思维方式差异影响下的汉英句法结构对比
答:本文拟从英汉思维差异的视角入手,浅析中西不同思维模式对英汉句法结构的影响。关键词:语言;思维方式;句法结构 一、中西思维方式差异概述 一个民族的思维方式与该民族的地理位置、哲学背景等密切相关,因而具有鲜明的民族性。...

IT评价网,数码产品家用电器电子设备等点评来自于网友使用感受交流,不对其内容作任何保证

联系反馈
Copyright© IT评价网